Тихонечко traduction Anglais
81 traduction parallèle
Он тихонечко вошел в комнату.
Then he entered the room. Slowly.
Взял - тихонечко положил.
Take it and put it down gently.
Ох, как я тихонечко стояла,
Oh, how quietly I stood there
Погладь её тихонечко.
It makes him festive very slowly.
И, кроме того, если тихонечко прислушаться мёд и ульи до сих пор излучают ту невероятную любовь, которая живёт все две тысячи лет.
Now, if you listen hard, the honey and hives are buzzing with this unbelievably strong love which is still alive after 2,000 years.
Так, тихонечко.
Take it easy. OK.
Тихонечко, я держу.
Oh, oh. I got it. Here.
Не волнуйся, я тихонечко уйду.
Don't worry, I'll go quietly.
Вы поедете с нами, я покажу вам жену, вы её тихонечко прикончите, и мы привезём вас сюда. Вот и всё, все довольны.
I show you my wife, you kill her, you come back, everyone's happy
Ну пойдём, тихонечко, аккуратненько, вот так...
Let's walk very, very carefully, just like that...
Тихонечко!
Careful.
Лежи, не дыши, Тихонечко так,
You'd better not breathe You'd better not move
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко.
I mean, say you're just standing there, right? And I just touch you.
Так, тихонечко.
Nice and easy.
Пойду тихонечко гляну.
I'm going to go take a peek.
- А если мы тихонечко? - Нет.
- We could do this discreetly.
Не притворяются, не сидят тихонечко...
They are not acting they are not quiet...
Тихонечко выходи, Дэйви.
Be very quiet going out the door, Davey.
Я посижу тихонечко и покурю.
lm just smoking a cigarette.
Просто сядь вот сюда, рядом со мной тихонечко.
You just sit here, nice and quiet, next to me. That's right.
Я тихонечко. Я его не разбужу.
Look, I'll keep it quiet.
Знаешь сколько раз я разбивала машину, тихонечко двигаясь в потоке?
You know how many times I've busted my car merging with other traffic?
- Ладно, пошли, Руфус, тихонечко.
All right, come on, rufus.Quietly.
"Грудь ее взымалась, когда он тихонечко шептал ей..."
"her bosom heaved as lance whispered softly in her- -"
Мы тихонечко посидим.
We'll be really quiet.
- [тихонечко] У-у
- [weakly] uh-huh.
Я тихонечко прошмыгнула внутрь. Пенни! Помоги!
And more to the point, where the hell have you been?
А просто тихонечко отвалим.
And we just walk away from it.
Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Fine, but do it quietly, so no one sees you.
Я лучше тихонечко посижу.
Uh, I'll just sit here quietly.
Дави тихонечко.
Only apply gently pressure.
А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
And when he was done, I'd just lie there quietly.
- Держи, тихонечко...
- Here. Be careful. - OK, see you.
Ну если мы собираемся посидеть здесь тихонечко, то почему бы мне не остаться?
If we're gonna sit here quietly, then I might as well.
Тихонечко взяли всё под свой контроль.
Quietly taking control.
Или тихонечко возьмём и кремируем его, а?
We could always say nothing and just cremate him?
- Тихонечко.
- Gently!
Собираюсь притворяться, что не знаю ничего о том, что я знаю следующие два часа, а потом тихонечко сходить с ума, когда они уйдут.
I'm gonna pretend I know nothing about what I know for the next two hours, and then quietly freak out after they leave.
Тихонечко положи это на место.
Put it down gently.
Тихонечко.
Easy now!
Тихонечко.
Easy.
Тихонечко, дыши, всё хорошо.
You're okay, you're okay, you're okay.
Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
I promise I'll just sit quietly in the corner.
Тихонечко. Вот так. Да.
Slowly, like that.
Тихонечко.
Careful, careful.
Давайте, тихонечко. Браво!
Careful.
Тихонечко, Джонни.
With knack, Johnnie.
Нам надо просто тихонечко стоять.
- No.
Никто не тушит сигареты о детей, которые тихонечко рисуют в уголке.
Oh. Maybe some other time.
Давай, топай тихонёчко.
Got it? Careful crossing the street.
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Do you feel different?