То вспомнить traduction Anglais
428 traduction parallèle
Я пытаюсь что-то вспомнить.
I can try to remember something.
прости, но если школьник не может что-то вспомнить, емт всегда говорят повторить!
I'm sorry, but if the student can not something to remember him always say again!
Приятно хоть что-то вспомнить.
It's good to be doing anything again.
Я никак не могу что-то вспомнить.
Hmm. I keep thinking I'm forgetting something.
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или... найдешь другую, если заxочешь.
And when you come home again after such a long voyage, then perhaps you no longer know how she looked like... or you find another. If you want.
Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть.
Sir, you don't remind a woman the things she wants to forget.
Он - ваш враг... чуть ниже... Если бы вы сумели вспомнить то алчное выражение в тот момент, когда я предложил вам заработать.
Ease your paw a little lower, and if you could just recapture that avid expression.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
It seems I can't think of a thing you haven't thought of.
Ну, должно же быть у тебя что-то, что приятно вспомнить... Или кто-то. Разве не так?
There must be something nice to remember... or someone, isn't there?
Или то, над чем Вы работаете, не помогает мне вспомнить а наоборот, делает воспоминание невозможным?
Or isn't this something you've worked out not to help me remember... but to make it impossible for me to?
Это из-за того, что что-то блокирует Вашу память что-то, не даёт Вам вспомнить, какое-то чувство вины
That's because there's something blocking your memory... something it hurts you to remember, some guilt.
Я где-то слышал эту фамилию... Но не могу вспомнить, когда её слышал...
I've heard that name before in connection with something I've forgotten.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
You must remember that bad business out there about 10 years ago.
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
There was someaught else I wanted, but I can't think of it.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Ты можешь хоть что-то из нее вспомнить?
Can you remember anything in it at all?
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory.
И я всё время думала, что должна вспомнить что-то... но я забыла, что.
All the time I knew there was something i should remember. something somebody had said... but which I had forgotten.
Профессор, сосредоточьтесь... и постарайтесь вспомнить то, как Адзурра рассказывала Мартину... про нашу встречу у меня в студии.
Professor, pay attention... and try to remember when Azzurra tells Martin... that she met me in my studio.
Я их где-то уже видел, только никак не могу вспомнить, где.
I've seen them somewhere before, if I could only remember where.
Генри Гордон Яго, я приказываю вспомнить то, что вам приказали забыть.
Henry Gordon Jago, I command you to remember everything you were ordered to forget.
Я что-то не могу вспомнить.
I can't really remember.
Что-то хочет, чтобы я о нём вспомнила. Не давай мне вспомнить.
Keep me from remembering - whatever wants me to remember it.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
I kept looking at you. I knew I knew you from somewhere.
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
It's too late to change what happened, but it's never too late to remember it.
То же, что и вы - вспомнить.
Same as you : to remember.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
I had one line, and I couldn't remember it.
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Is there anything any detail, however small, that you can recall that would help us substantiate your version of events?
Можете ли вы вспомнить последних белых.. Сможете ли вы вообще вспомнить хоть кого-то из белых людей, которых мы бомбили?
Can you remember the last white... can't you remember any white people we've ever bombed?
Вы можете вспомнить что-то конкретное о нас с Вами?
Can you remember anything specific about us?
Следовательно, чтобы вспомнить какой-то из этих моментов, ты просто запрашиваешь соответствующий модуль памяти.
And then if you want to recall any one of those moments, you just access the proper memory circuit.
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
You drove through something unusual. You were near metal or chemical, or something, you're hit by lightning... Come on!
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
When you speak to your lawyer emphasize that you saw your partner's dead body and think hard about what else you saw.
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
I was hoping that you might have remembered details of the aliens you saw, things you may have forgotten.
- ѕрофо? - " то-то € не могу вспомнить такие.
Don't believe I've heard of that one.
" Если бы кто-то, кто решил покончить с собой, засомневался бы в последний момент, прыгать ему в воду или нет, то ему стоило бы вспомнить директора, чтобы понять, что есть только один вариант :
" If someone who's about to drown himself were to hesitate at the last moment whether to jump or not from the bridge, I advise him to remember the headmaster, and he will realize there's only one option :
Как... Все так торопятся сделать эту книгу для того что бы, возможно, вспомнить, что произошло... хотя, даже не то, что произошло, а то, о чем каждый думает... было предположено произойти.
It's like... everybody is in this big hurry to make this book... to supposedly remember what happened but... it's not even what really happened, it's what everyone thinks... was supposed to happen.
Несколько раз, но, похоже, что по какой-то причине, вспомнить которую я не в состоянии, гал Дукат отказался делиться со мной своими кодами доступа во время Оккупации.
Several times but for some reason I can't begin to fathom Gul Dukat chose not to trust me with his top-level security codes during the occupation.
А кто победил в прошлом году? Что-то я не могу вспомнить...
Who was it that won last year?
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
I'm trying to remember the first time I noticed that things were wrong.
Ну, если вспомнить, сколько вы покойник, то вид ваш хоть куда.
Actually, considering how long you've been dead, you look pretty good.
Ну, если ты не можешь вспомнить прошлое, то большого выбора у тебя нет.
Anyway, you can't even remember your own past, there's nothing else for you to do.
Может, если ты скажешь мне свое имя, то сможешь вспомнить и их имена.
Maybe if you told me your name, then you could remember theirs.
Ну а если повернуться на юг, то можно увидеть воду и вспомнить, что Англия - это остров.
And if you look south you get water reminding us that this is an island.
Вы в разговоре с ними должны вспомнить что-то хорошее, доброе, что-то положительное, что связывает вас с ними.
While talking to them, you should remember something good, pleasant, something positive that binds you together /
И не думала, что что-то произойдет но ты хотела пойти на свидание просто чтобы вспомнить.
You never intended for anything to happen but you wanted to go on the date just to remember.
Вообще-то, Хранитель сказал, что мы можем испытывать всё, что можем вспомнить или вообразить.
The Keeper said we could experience anything we can remember or imagine.
А если я не помню стены, то я не могу вспомнить комнату.
- I don't remember a wall. And if I don't remember a wall, I can't remember a room.
Спасибо, что ты помог мне вспомнить то, о чём я забыла.
Thanks for helping me understand again what I had forgotten.
Но если ты хорошо подумаешь, то сможешь вспомнить ответ на мой вопрос.
But if you think about it carefully, you can come up with the answer.
вспомнить всё 18
вспомнить 48
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
вспомнить 48
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81