Ты ведь знала traduction Anglais
122 traduction parallèle
Ты ведь знала, что она была влюблена в меня, не так ли?
You knew she was in love with me, didn't you?
Ты ведь знала, что он будет там.
You only went because you knew he would be there.
Да, расскажи, ты ведь знала множество славных историй.
You used to know a lot of good stories. Now, let me see.
Ты ведь знала, что это Лана?
You knew that it was Lana, didn't you?
Ты ведь знала, что с Президенту угрожает опасность, верно?
You knew something was going to happen to the president, right?
Ты ведь знала, что они собирались.
You knew they were gonna.
Ты ведь знала, что он с кем-то встречается?
- Oh, no. You did know he was seeing someone, didn't you?
Но ты ведь знала, что он был тем самым, так?
But I would know if he was the one, right?
Ты ведь знала об этом?
You knew that, right?
Ты ведь знала о них.
You knew about them.
- Ты ведь знала, что они не поймут.
- You knew they weren't gonna understand.
Ты ведь знала, что я откажусь.
You knew I'd have to say no.
- Ты ведь знала.
Totally.
Ты ведь знала Рене Леньера, или Маршалла, как бы его не звали?
Well, you know Rene Lenier, or Marshall whatever-his-name-was?
Ты ведь знала, что она навестила меня в субботу вечером.
You knew that, You know she came to see me on Saturday night.
Ты ведь знала, что ради свободы придется идти на жертвы.
You knew there'd be sacrifices in the struggle for freedom.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
I knew you'd never thought about it until just then.
Ну же. Ты ведь не знала Николь.
You didn't know Nicole.
Ведь ты знала, что я приеду за тобой?
You knew I was coming to get you, didn't you?
Я ведь твоего отца знала в таком возрасте, как ты сейчас.
You know, I knew your father since he was your age
Сестра, ты и меня ведь не знала
Sister, I was a stranger once
Но ведь ты этого не знал, а я знала.
- You didn't know.
Ты ведь едва его знала.
You hardly knew him.
Ты ведь два года об этом знала.
You've known this for two years.
Ты ведь даже не знала её.
You didn't even know her.
Я ведь знала, что ты собираешься убить Барри. Но тебе было на это наплевать.
I knew you were gonna kill Barry, but you didn't even care.
Ведь ты знала, что это не для... Но продолжала возвращаться.
Right from the beginning, you knew this wasn't for you... but you keep coming back.
Ты ведь всегда об этом знала.
you always knew, you saw it.
Ты ведь не знала?
You know why?
Зои знала про эту канаву, ведь ты ей сказала,.. ... но всё же рухнула в неё.
Zoë even knew there was a ditch there because you told her and she still fell in.
Прости, я тебя отшила. Но я ведь не знала, что ты особенная.
I'm sorry I waharsh on you, but that was before I knew you were special.
Ты знала Тайлера, так ведь?
You knew Tyler, didn't you?
Я не знала, что ты приезжаешь, ведь мне никто ничего не рассказывает.
I didn't know you were coming, but no one tells me anything.
Ведь производитель установил её именно для того, чтоб ты знала, что он не в порядке.
That's why the manufacturer installed that light, To let you know it's not fine.
Ну ты ведь не знала.
You couldn't know.
она ничего не знает вообще ничего она опасна для пациентов и я сказал, что либо она скажет шефу, либо я сам... я хотел, чтобы ты знала, ведь ты ее подруга но, честно говоря, не представляю как вы двое когда-то дружили...
[George] She knows nothing. Nothing. She's a danger to the patients. I told her she could tell the Chief or I could.
Знала, ведь ты - мой сверчок.
I knew it. I knew because you're my cricket.
Они ведь думают, что ты ничего не знала о Майлзе.
As far as they know, you knew nothing about Miles.
я ведь не болтаю о твоей паре на выпускной, просто чтобы ты знала.
Okay? I'm not exactly crazy about your prom date either, FYI.
Ты ведь с самого начала знала, что он к тебе испытывает.
Well, you must have known how the lad felt about you from the word go.
Ты ведь даже не знала Кэтрин.
You didn't even know Katherine.
Я ведь давно все знала, но искала оправданий, как и ты.
Where are you going?
Это ты ведь тоже знала?
You knew that too, didn't you?
Ты ведь всё знала?
didn't you?
Но ты ведь это знала, так?
But you already knew that, didn't you?
Ведь ты бы знала выдающегося режиссёра Мизороги Рёту?
Would you know if there's a distinguished film director named Mizorogi Ryouta?
Ты уже знала это, так ведь?
You knew that already, didn't you?
Но ты знала, что она уходит, ведь так?
You knew she was leaving, right?
Не хотела тебя беспокоить, ведь я знала, что ты ведешь слежку в важном деле.
I didn't want to bother you,'cause I knew you had that big surveillance thing.
Ты с самого начала знала, где была Элизабет, так ведь?
You knew where Elizabeth was all along, didn't you?
Ты ведь и о моём возвращении в Сеул знала?
You knew I came to Seoul too, didn't you?
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41