Ты думала о том traduction Anglais
293 traduction parallèle
Ты думала о том толстом карпе, словно о дяде.
You thought of that fat carp as Uncle.
Дорогая, если ты думала о том, чтобы покреститься, сейчас - самое время.
If you ever thought of converting my dear, now would be an ideal opportunity.
Ты думала о том, чтобы покататься там.
You're thinking about rolling around in that sunflower patch...
Ты думала о том, что будешь рисовать?
Have you thought about what you'll paint?
Ты думала о том дне, когда предстанешь перед божьим судом?
Don't you ever think about the day you are gonna stand in the judgement before god
Сколько раз ты думала о том, что кто-то может украсть детей? Один?
Now you think about someone taking your kids, what once?
Итак, ты думала о том, чтобы вернуться в школу?
So, have you thought any more about coming back to school?
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
He has his flaws, everyone does, but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache? .
Ты думала от том же, о чём и я.
She's made you the same beads she made for me.
Сегодня я всю ночь думала о том, что ты собирался сделать с Джо.
Last night... I thought about what you tried to do to Joe.
Ты не думала о том, чтобы покончить с этим?
Maybe you haven't thought about ending it for good.
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
Has it ever occurred to you what would happen to my future if I fail to live up to my responsibilities?
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
You think about buying him a pair of shoes, about making him a snack, about telling him a bedtime story but if you really thought about him, you'd think about us.
Ты не думала о том чтобы переехать в Новую Экономическую Зону?
Did you think of moving to a New Economic Zone?
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
You're talking about things I haven't done yet in the past tense.
Кстати, хотя меня это не касается, но ты не думала о том, чтоб сбрить усы?
This is not shameful, Hua Na It does not be that I poke into other's business Do you do not want to scrape beard?
Ты не думала о том, что ты ничтожество?
Do you ever think you're nothing?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
Listen, have you, uh- - given any more thought to what we discussed?
Я думала о том, что ты сказала сегодня.
I have been thinking about what you said this afternoon.
Я думала, что ты больше знаешь о том, что значит быть семьей.
I thought you knew more about what being a family meant.
Ты не думала о том, чтобы вырезать фразу Джека о...
Um, the only thing I was wondering is- - You might think about cutting that part where Jack talks- -
Я не знаю. Я не такой хороший лжец, я думала о том, что ты сказал о частях тела, так и придумала.
I was thinking about what you said about body parts so I thought of that.
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... but you don't think you're sorry enough, and you're worried that you're not as nice a person as you thought.
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы завести ребенка?
You ever think about havin'a baby?
Ты никогда не думала о том, чтобы носить линзы?
You ever think about contacts?
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Last night, I stayed up all night thinking about what you said and you're right.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
- l thought about what you said about what's been happening around here lately and I decided that we should have dinner and figure a few things out.
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы покрасить волосы в красный?
Ever thought about dyeing your hair red?
- Я вот тоже думала о том, что ты говорил.
- I've been thinking also about something you said.
Я думала о том, что ты сказал вчера. Я совсем не злюсь на тебя.
About what you said yesterday, I'm not mad at you.
Ты не думала о том, что не все должно быть заговором.
Not everything is a conspiracy.
Как долго ты уже думала о том чтобы уйти?
How long have you been thinking of leaving?
Я хотел тебя спросить думала ли ты о том, чтобы жить где-нибудь в другом месте.
You never thought about living somewhere else?
Ты когда-нибудь думала о том, чтобы выйти замуж?
Have you ever thought about getting married?
Нет, я не думала о том, что ты сказал.
No, I haven't thought about what you said.
Я думала о том, что ты сказал и я - Мне нужна твоя помощь.
I was thinking about what you said, and I need your help.
Я думала о том, что ты сказал.
I've been thinking about what you said.
О чем ты думала? Когда он был с тобой в том стойле.
What were you thinking when he was in that stall with you?
Я думала о том, что ты сказал мне и я решила что я - девушка, которая уезжает в Париж.
I thought about what you said, Lex. About who I am... and I decided... I'm the girl who goes to Paris.
Я думала, это о том, как ты встретил маму!
I thought this was how you met mom!
Что бы ты ни думала о том, сделала она это или нет, представь хотя бы, что ее направляла любовь к тебе.
Whatever you think she may have done, consider the possibility she did it out of love for you.
Но ты когда-нибудь думала о том, чтобы начать встречаться с Дюком Орсино?
Have you ever thought about going outwith Duke Orsino?
Дорогая, я думала о том, что ты сказала вчера вечером.
sweetie, i thought about what you said last night.
Ты... когда-нибудь думала о том, чтобы завести детей?
You... ever think about having kids?
Ты когда-нибудь думала о том, что жила другими жизнями до этой?
Do you believe that you lived other lives before this one?
Я думала о том, что ты сказала, и меня всё это сильно смущает.
I thought about what you said and I just feel... really confused about everything.
Ты уверен, что в тот момент она думала не о том, как бы вернуть плату за проезд?
Are you sure she wasn't thinking of the cab fare back?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
В смысле, я думала о том, что бы вернуться.. и.. вот уже собиралась позвонить.. и потом я испугалась веруться из-за того, что подумала, что ты бы.. подумал..
I mean, I was thinking about coming back... and, uh, I was just about to call... and then I was afraid to come back'cause I thought that you'd think that, that I was just coming back because of that.
Ты не думала, что стоит упомянуть о том, что ты сестра Бобби?
You didn't think to mention you were bobby's sister?
Я думала о том, что мы поженимся, я в свадебном платье, мы в Париже, я стою на балконе, и ты срываешь с меня платье.
I have this whole story I think about where we're married and I'm in a wedding dress and we're in paris, i'm on a balcony, and you rip the dress off.
ты думала обо мне 16
ты думала 504
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
ты дурак 233
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думала 504
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
ты дурак 233
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52