Ты злишься на меня traduction Anglais
775 traduction parallèle
Я знаю, что ты злишься на меня за то, что я послала тебя сюда. Я тебя не виню.
I know you're angry with me for sending you here.
Почему ты злишься на меня?
Why do you get angry with me?
Ты злишься на меня?
Are you angry with me?
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
I've reached for the phone to call you a hundred times... but I was sure you hated me for my part in taking your news show away.
Ты злишься на меня?
Are you mad?
Я понимаю, что ты злишься на меня, поэтому я пришел.
That's why I came. To show you I'm no butterfly.
- Ты злишься на меня?
- Are you angry with me?
Ты злишься на меня.
You're angry with me.
Я понимаю, почему ты злишься на меня. Но не стоит...
I get why you're angry with me, but it's no snap to...
Ты злишься на меня?
Do you hold it against me a lot? no, but...
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
- I can't stand to have you mad at me.
Ты злишься на меня?
I'm in town makin'a record.
Ты злишься на меня, из-за того, что я слишком часто рядом с тобой, или недостаточно часто?
Are you mad at me for being around too much, or not enough?
Ты злишься на меня.
You're mad at me.
- Ты злишься на меня?
- Are you blowing me off?
Почему ты злишься на меня?
Because est? S t? O angry with me?
- Аманех, ты злишься на меня?
- Amaneh, are you mad at me?
Сэм, если ты злишься на меня, то это отвратительный способ показать это.
How loose is your goose? Sam, if you're mad at me, This is a really obnoxious way of showing it.
Ты злишься на меня, Матильда?
Are you mad at me, Mathilde?
- Надеюсь, ты не слишком на меня злишься?
- Hope you're not mad at me, boy.
Ты еще злишься на меня?
Are you still mad at me?
Ты злишься на Эрни из-за меня?
Are you mad at Ernie on account of me?
Ты напрасно злишься на меня.
But it is worse, you get angry then.
Я была дурой, ты на меня злишься.
I was so stupid.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
Do you have a grudge against me?
Хоть ты и злишься на меня.
No matter how angry you get?
Ты на меня не злишься?
You're not mad at me, are you?
- Ты все ещё злишься на меня?
- Still angry?
Ты на меня злишься?
Are you mad at me?
Чего ты на меня злишься?
And why do you blame me...
Что я такого сделал, что ты так злишься на меня?
How did I make you so angry with me?
- Ты на меня все еще злишься?
- Are you still pissed at me?
Я думала, что ты всё ещё злишься на меня.
I thought maybe you were still angry with me.
Что это ты так злишься на меня? Ты убил мою любовь.
You killed my love.
Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию?
Annie... are you upset at me?
Ты, наверное, злишься на меня.
You must be so mad at me.
- А как ты думаешь! Посмотри с дороги, есть ли свет. - Ты злишься на меня?
- Are you mad at me?
А на меня-то ты что злишься?
- Why are you mad at me?
Ты ведь на меня больше не злишься?
You're not making this any easier for me, are you?
Я так понял, ты на меня злишься.
I take it that you're angry with me.
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
I know you're still mad at me but there were two people there that night.
Ты на меня злишься?
You're mad at me?
Билл, не сердись на меня, я знаю, ты злишься, когда я тебя спрашиваю.
Hmm? Bill, please don't get mad at me... I know you hate it when I ask...
Ты больше не злишься на меня, не так ли?
You're not quittin'on me already, are ya?
- Ты всё еще злишься на меня.
- You're still angry at me.
Фиби, ты на меня злишься?
Pheebs, are you mad at me or something?
За что ты на меня так злишься?
Will you please tell me what it is that made you so mad at me?
ЭЭЭ, почему ты злишься на него, а не на меня?
Why are you angry with him and not with me?
- Ты на меня злишься.
I know you're mad at me.
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я лишил тебя единственного шанса узнать смысл твоей жизни?
Are you still mad at me for wrecking your only chance to learn the meaning of your life?
Я знаю, ты на меня злишься, но зачем же причинять себе боль?
I know you're mad, but that's no reason to cause yourself pain. Now, you take those.