Ты что думаешь traduction Anglais
24,586 traduction parallèle
А ты что думаешь?
What do you think?
И что, ты думаешь, они сделают с этими миллионами?
And what do you think they'll do with all that money?
А что ты думаешь?
Yeah, well, what do you think?
Ты думаешь, что я слишком скор на расправу с полицией.
You think I've given short shrift to the interests of the NYPD.
Ты думаешь, что я выбрал легкий путь.
You think I'm taking the easy way out.
Ты думаешь, это возможно... что что-то подобное может быть настоящим?
You ever think it's possible... that maybe some of it could be real?
А что думаешь ты?
And what do you think?
Ты готовишь что-то, а потом смотришь, и думаешь : "Я это сделал!"
You get to cook something, and then you look at it, and you think, "I made this!"
Почему ты думаешь, что все присутствующие тебе помогут, Джо?
And what makes you think you have all the people in this room, Joe?
Ты думаешь ты единственная кто думает, что Боб Ли не делал это?
You think you're the only one who thought Bob Lee didn't do it?
Мне кажется, ты говоришь не то, что думаешь, чтобы нравиться людям.
I think you say things you don't mean to make people like you.
Ты не думаешь, что это немного надменно, бояться умереть?
Don't you think it's a little bit arrogant to be scared of dying?
Определенно, что ты не думаешь, обо мне как о друге.
Obviously you don't think of me as a friend.
Почему ты думаешь, что я не знаю всего этого?
Why do you think I don't know all this, okay?
Ты думаешь, что я был слишком веселым?
Do you think I've been over-perky?
Ты думаешь, что-то произойдет за это время?
What do you imagine will happen in the meantime?
Ты правда думаешь, что этот мудак справится?
You really think this asshole can get it done?
Скажи мне... что ты обо мне думаешь.
Tell me... what you think of me.
Я знаю, что ты думаешь.
I know what you're thinking.
Ты же не думаешь, что я пойду за помощью пешком?
What, you don't expect me to walk all the way back to get help.
Я знаю, что ты думаешь - если расскажешь правду о тех событиях, то обличишь себя и свой экипаж.
I know what you're thinking. You're thinking that if you tell the truth about what happened that day, you'll be implicating yourself and your crew.
Думаешь, я поверю, что ты действовал один?
You expect me to believe you acted alone?
Ты думаешь, что Супергёрл герой только потому, что полёт является одним из её навыков?
Do you think that Supergirl is a hero because flying is one of her skills? No.
Как ты думаешь, что он делал тут?
What do you think he was doing here?
Ты думаешь, что враг чувствует то же самое?
You think the enemy feels the same?
Ты все еще думаешь, что он не умер?
You still think he's not dead?
Итак, ты думаешь, что они наняли его?
All right, so you think they hired him?
Ты действительно думаешь, что это сработает?
You really think that's gonna work?
Ты не думаешь, что обе у них?
You don't think they have both?
Ты не думаешь, что Айзек уже приказал своим людям обыскать местность?
Don't you think Isaac already had his people search the area?
Ты думаешь, что я не могу справиться с моим рюкзаком?
You think I can't handle my own duty bag?
Ты думаешь, что я ушла...
You think I'm the one who got away..
Хэйли, знаю, ты думаешь, что история скучна, но я нашёл кое-кого, кто изменит твоё мнение.
Hayley, I know you think history is boring, but I found someone I bet can change your mind.
Ты думаешь, что читаешь брошюру колледжа, а это меню пиццерии.
I mean, the course catalogue you're looking at is a pizza menu.
И что ты думаешь, они скажут?
What do you think they're gonna say?
Если бы Сверчок хотела с кем-то связаться, разве ты не думаешь, что Блэр - более подходящая кандидатура?
If cricket was going to contact someone, Don't you think she would have contacted Blair?
Ты думаешь, что знаешь то, чего не знаешь.
What you think you know you do not.
Ты, наверное, думаешь, что я ужасна.
You must think I am the worst person.
Ты думаешь, что должна делать всё сама.
I know you feel like you have to do it all.
Ты же не думаешь, что её кто-то украл?
You don't suppose someone stole it, do you?
И что, ты думаешь это место... чтобы тусить с друзьями?
And what, you think this is a place to... to hang out with your friends?
Ты думаешь, что я пренебрегаю здоровьем пациентов, чтобы затащить тебя в постель?
If you think I would play around with a patient's well-being in order to get into your pants?
Я не могу выполнять свою работу, когда я думаю, что ты думаешь обо мне.
I can't do my job if I'm thinking about what you're thinking about me.
— Что? А как ты думаешь, почему я разговаривал с Дорианом?
Well, why do you think I was talking to Dorian.
Всё, что ты сказал мне о жизни и цели и прочем... думаешь, иногда сюрпризы полезны?
All that stuff you said to me about life and purpose and stuff... you think maybe surprises are good sometimes?
И ты правда думаешь, что это всего лишь совпадение?
And you seriously think that's just a coincidence?
Слушай... ты правда думаешь, что упустишь шанс убить Дирка Джентли, поев человеческой еды?
Look... you really think you'll miss your opportunity to kill Dirk Gently by eating some human food?
Ты же не думаешь, что Паула чувствует себя брошенной, да?
You don't think that Paula feels left out, right?
Дэррил, ты же не думаешь, что Паула чувствует себя брошенной из-за фото, верно?
( mouths ) Darryl, you don't... you don't think that Paula feels left out by that photo, right?
Что ты думаешь?
What do you think?
потому что ты не думаешь о людях.
because you don't care about people.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649