Ты что не видишь traduction Anglais
1,432 traduction parallèle
Ты что не видишь?
Can't you see that?
- Хватит Рой, ты что не видишь?
- Come on, can't you see it?
Он живет своим представлением, ты что, не видишь?
He lives his act, don't you see?
Может такое быть... что ты ничего не видишь?
Could it be that you can't see anything?
У тебя бывает иногда, что ты идёшь, и видишь на земле листик, и говоришь сам себе : "Я должен наступить на него, иначе что-то плохое случится со мною, если не наступлю"?
Does it happen to you sometimes that you're walking and you see a leaf on the floor and you say to yourself I must step on it otherwise something really bad will happen to me if I don't step on it.
То, что ты видишь там, в небе это не всполохи зари,
What you see on the sky Is not the redness after dawn
нет, что, что ты видишь, это не начало дня,
No, what you see Is no daybreak
Ты что, не видишь, что это дерьмо пуленепробиваемое?
Don't you know the shit is bulletproof?
- Ты что, не видишь, как он себя ведет?
Yo, don't you see how he be doing?
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать.
As you can see, the pink neon stack is now woefully out of balance with the green neon stack, creating the illusion that more guests have been checking in than checking out, which, of course, is a physical impossibility unless we have begun murdering them.
Мам, ты меня разве не любишь? Ты не видишь, что я совсем несчастный?
Can't you see I'm unhappy right now?
- Что ты здесь делаешь? - Просто лежу. А что, не видишь?
Just hanging, can't you see?
Разве ты не видишь, что они уже достаточно настрадались?
Can't you see they're suffering enough?
Можешь думать что хочешь, но ты не видишь другую сторону Джиллиан, которую вижу я.
You know, think what you want, but you don't see the side of Jillian that I do.
А сынишка зашёл, уселся на неё и стал по ней тарабанить. Я сказал "Сынок, пожалуйста не надо, ты же видишь, что я занят."
And my son came in and he was sitting on the box banging away at the box, and I said, "Sweetheart will you please stop, I'm doing some work here."
Важной вещью которую следует помнить когда видишь себя в пациентах это то что они на самом деле не ты.
The most important thing to remember when you see yourself in a patient is that they're not actually you.
Ты что, не видишь "Энергетический батончик" в моей руке?
Do you not see the PowerBar in my hand?
Ты не видишь, что его сердце в порядке?
Can't you see his heart is fine!
По крайней мере в баре ты видишь, что получаешь.
At least at a bar, what you see is what you get.
А ты никогда не думал, что сны, которые ты видишь просто сны?
Did you ever consider that these dreams that you've been having, - are just that, dreams?
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
You just can't see it because you're afflicted with "haven't been laid in a while" blindness.
Ты не видишь, что ты сделал со мной и с собою?
Don't you see what you've done to me and to yourself?
- Ладно, если ты не видишь никакой проблемы, то я не знаю, что еще сказать.
- OK, if you don't find it an issue, I don't know what else to say.
Она укусила меня, ты что, не видишь? !
She bit me, can't you see?
Ты видишь, что... это не имеет смысла.
You see the... this doesn't make any sense.
Я скажу тебе, чего ты хочешь, ты видишь хорошенькую девушку, и думаешь, что она не прочь перепихнуться.
I'll tell you your real thought, you see a nice kind girl and think she wants to screw.
Жаль, что ты нас не видишь. Всё так,..
I wish you could see us, us two.
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
See, what you don't understand is I'm Ted's wingman.
Ты что, не видишь!
Can't you see?
Ты что, не видишь, у меня тут кровища хлещет, я ща коньки отброшу.
Do you see what's happening here? I'm literally bleeding to death.
Разве ты не видишь это то, что они хотят?
Can't you see this is what they want?
Особенность, характерная для пластиковых хирургов - ты не видишь, что есть на самом деле, ты видишь, чем бы это могло быть.
One Thing About Being A Plastic Surgeon- - You Don't See What Is, You See What Could Be.
- Проблема в том, что ты не видишь
- Problem is, you can't see for looking.
Ты что, не видишь, как сильно я тебя люблю?
Can't you see how much I love you?
Ты что, не видишь?
Do you see that?
Ты разве не видишь, что ты меня позоришь?
Can't you see you're embarrassing me?
- Ты запоминаешь все, что видишь? - Не все.
- Do you remember everything you see?
Я не ошибусь, если скажу, что ты не видишь и не слышишь меня?
Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me?
- Где это слыхано? - Мордехай, есть здесь что-то подозрительное, как ты не видишь?
- There's something suspicious here, can't you see?
То, что ты видишь, не имеет общего с действительностью.
- In which case, what you see has nothing to do with reality.
- Ты больше не играешь? Видишь... только что я играла. - Нет, играю.
- You don't act anymore?
- Что это ты ничего не видишь.
- That it's you who can't see.
Ты так увлекся, что не видишь очевидного?
Are you so far in the closet you can't see the light?
Ты что сама не видишь?
What do they look like?
Она уже много лет витает в облаках, но ты не видишь, что она манипулирует тобой? Хочешь терапию - иди один. Хочешь семейную - иди с Мири.
anyhow she is dreaming for year, but you, you don't see that she is playing with you you want treatment, go by yourself you want a partner, go with Miri
Не помню, когда я видела, чтобы она плакала. Если ты чего-то не видишь, это не значит, что оно не существует.
i don't remember when she cry last time this that you can see, it doesn't mean that its not there
Дорогуша, ты не видишь, что мы разговариваем?
Can you not see our lips moving, sweetheart?
Ты видишь что то, чего не вижу я?
You see something I don't?
Разве ты не видишь, что происходит?
Can't you see what's going on?
Видишь, не важно что ты говоришь я всё равно стою
You see, no matter what you say, I'm still standing.
Разве ты не видишь, что мы неисправимые люди?
Don't you see we're lost causes? !
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47