Уговорила traduction Anglais
405 traduction parallèle
- Уговорила.
- All right.
Это я уговорила Эда снять тебя с рейса.
I get Ed to take you off the road.
Уговорила.
He'll get more.
Теперь, когда я его уговорила, мне, пожалуй, пора.
Well, now that i've lured him into posing, I guess i'd better go.
Я уговорила Генриха руководить его балетом.
I persuaded Heinrich to conduct his ballet.
Зря я уговорила тебя купить...
- I should never have made you get that- -
Ты меня уговорила.
You told me to.
Я уговорила господина Года дать мне денег. Так что я открываю свой бар.
The thing is Mr. Goda is going to lend me money... to open a bar.
Я долго колебалась, но Женевьев меня уговорила.
I hesitated a long time, and Geneviève, who is the voice of wisdom and reason, persuaded me.
Анне час, чтобьI она нашла его и уговорила сдаться.
I wanna help, and I've just given Anna an hour to find Bubber so he could come back and surrender.
Когда ты сбежал из тюрьмы, она действительно уговорила тебя вернуться? Да.
That time you broke out of jail, that true she talked you into going back?
Она даже уговорила меня... Придерживать багажник.
She even persuaded me to stick myself in the trunk.
Скажи синьоре, Чтоб лечь уговорила всех домашних, И без того измученных от горя.
Commend me to thy lady, and bid her hasten all the house to bed, which heavy sorrow makes them apt unto.
Вообразите, Филипп, она уговорила немцев вернуть ей эту фотографию.
I warned her. It's extraordinary, Philippe. She begged them to give her back the photo.
Если я тут буду болтать с тобой, они решат, что ты меня уговорила... не пришлют лимузин и не отвезут в аэропорт.
If I stay out here and talk to you, they're not going to send me that limousine to take me to the airport. They're going to think I'm going to come out with you.
Хорошо, уговорила.
All right, you talked me into it.
Уговорила.
Alright.
Ты меня уговорила.
You talked me into it.
Так что, ты уговорила папу взять шляпу на экспертизу?
So did you ask Daddy to have the hat examined?
Сигню, наверное, уговорила его.
It seems that Signy persuaded him.
Мама уговорила и Хассана поехать.
My mum already convinced Hassan to go too.
Только поэтому ты уговорила меня.
That's what we agreed on.
Вам повезло, что я уговорила Джейн побеседовать с вами.
It's lucky for you I convinced Jane she should speak with you.
Потом у Энни появилась безумная идея, и она уговорила меня купить ферму.
Then Annie got the crazy idea that she could talk me into buying a farm.
Она уговорила Ронетт сделать из них рекламные объявления.
She talked Ronnette into making them ads.
Но Лора уговорила меня.
But Laura talked me into it.
Она уговорила меня на еще один день.
She talked me into one more day.
Я уговорила отца прибавить тебе жалование.
By the way, I've arranged a pay-raise for you.
Ты ведь можешь это понять. И что ты ему сказала? Как уговорила его на это?
How'd you get him to do it?
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
Ты уговорила Гасси забрать собаку у констебля Оутса... и будешь сидеть здесь в надежде, что он это сделает.
I see, so, having lured Gussie into de-dogging Constable Oates, you're going to sit here hoping he'll do it?
Она меня уговорила.
She talked me into it.
Это первый институт Кун-Фу Брюса Ли! Это ты меня уговорила.
This is the first Bruce Lee Kung Fu Institute.
Ќет, € его уговорила.
No, I talked him into it.
" ерил уговорила ѕинга не судитьс € со мной.
Cheryl convinced Ping to drop the case against me.
— лушай, Ѕоже, € просто хотела теб € поблагодарить за то, что уговорила ѕинга отказатьс € от иска.
Listen, gosh, I wanted to thank you so much for convincing Ping to drop the case.
- Я его уговорила.
- I talked him around.
Она уговорила его убить ее мужа.
And she persuaded him to murder her husband.
Просто поверить не могу, что ты в самом деле уговорила Ворфа поехать на планету удовольствий.
I can't believe you actually convinced Worf to go to a pleasure planet.
Кавалеры... Уговорила.
All right.
Вам повезло, я уговорила коллег не давать хода делу.
Luckily for you I've convinced my colleagues not to take the matter any further
Как ты меня уговорила?
I never should've let you talk me into it.
Я уговорила, чтобы он разрешил мне сообщить тебе об этом.
I made him promise he'd let me tell you.
- Не могу поверить, что ты уговорила Джо уйти с собственного открытия.
I can't believe you made Jon leave his own opening.
Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион.
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily.
Элейн ее уговорила.
Elaine has her convinced.
Я уговорила Прю взять меня на работу, а вдруг я её разочарую?
Because I convinced Prue to hire me, and what if I disappoint her?
Сначала он не хотел рисовать, но затем я уговорила его.
At first he didn't want to draw, but then I talked him through it.
- Я уговорила агента впустить нас.
- I've talked the agent into letting us in.
Как ты уговорила Реда, чтобы он позволил тебе работать?
How did you talk Red into letting you work?
Уговорила!
Okay.