Уезжайте traduction Anglais
470 traduction parallèle
Не уезжайте!
Don't go away!
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
You folks stick around town. We'll get this ranch back for ya.
Собирайте свои вещи и уезжайте после полудня!
Get your things together and leave this afternoon!
Лучше уезжайте!
You'd better drive on.
Уезжайте!
Don't stay here.
Давайте, уезжайте отсюда.
Come on, move it out of here.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Do me a favor and get out of here before you realize what a heel you've been.
Нам нужно будет задать вам несколько формальных вопросов, поэтому никуда не уезжайте до окончания следствия.
There will be a few routine questions That we'll have to ask you so keep yourself Available for the coroner's inquest.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
In case I don't make myself clear, you'll be doing yourself a favor... packing up and getting out tomorrow morning.
- Прошу вас, уезжайте!
- I can't help it, you must go.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
I told you to go away, Martins.
Уезжайте.
Come on, Mister, break it up.
Уезжайте, пока я не передумал.
Beat it out of here before I run you in.
Уезжайте в Швейцарию, в Швецию, всё равно куда.
Switzerland, Sweden or anywhere else.
Бегите, уезжайте в Мадрид.
I can accompany you, I'm leaving now.
А сейчас уезжайте. Отвезите этого господина, куда он пожелает.
Drive this gentleman wherever he wants to go.
Не уезжайте, де Боссе.
You must not leave.
Уезжайте, месье Франсуа.
Leave, Mr. François.
Уезжайте.
Go!
Далеко не уезжайте, мне непременно надо будет задать вам несколько вопросов.
Don't go too far, I still have some questions for you. Maître Mauléon, my lawyer, will answer you.
Уезжайте.
Take it away.
Вы хоть не сразу оба уезжайте.
At least don't go away all at once.
Уезжайте!
Get moving!
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
Уезжайте, убирайтесь вон, "дэпартэ".
Go, scram, departez!
Не уезжайте.
Don't go.
Не уезжайте, прошу вас.
Don't leave, I'm begging you.
Уезжайте с ней на юг.
Take her down south.
Если у вас свои дела - уезжайте, а завтра вернетесь и заберете меня.
If you have things to do, take off, just come back and get me tomorrow.
Посторонние люди - пожалуйста, приезжайте, уезжайте чтобы никто ничего не заподозрил. Как Смоллвуд.
Like Smallwood.
Уезжайте, уезжайте в город.
Go to the city.
Но лучше скорее уезжайте.
But better leave soon.
Не уезжайте...
Don't go...
- Садитесь на лошадь и уезжайте.
- Get a horse and go. - How come?
Уезжайте.
Come.
Уезжайте!
Come!
Уезжайте обратно!
Go back!
Уезжайте.
Off you go.
Но оставайтесь дома и не уезжайте никуда.
But don't leave campus. Of course, Inspector.
Уезжайте или они убьют вас.
Get out or they'll kill you.
Миранда, пожалуйста, не уезжайте с Коллосом.
Please, Miranda, don't go with Kollos.
Не уезжайте.
No, no. Don't go.
Не уезжайте!
Don't be leavin'!
- Что значит, нет? Нет, не уезжайте.
- He's after one of us.
- Я всё равно еду. - Мистер Грант, пожалуйста, не уезжайте.
You pom-pom girls always wind up with football players.
Но предупреждаю, не уезжайте далеко.
But beware, do not go too far.
Уезжайте с матерью.
You will go with your mother.
- Уезжайте отсюда!
You can make it.
Завтра же уезжайте.
Leave tomorrow.
- Нет, пожалуйста, уезжайте.
- No, No please.
Уезжай! - Давайте, не мешайте!
Move your car, you jerk!
уезжайте отсюда 20
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36