Устроим traduction Anglais
2,161 traduction parallèle
А свадьбу устроим, когда мать смирится.
Let's not plan a wedding for now.
Давай устроим перерыв.
Let's take a break.
Уже назначены актёры на все мужские и женские роли, поэтому, для поднятия духа команд мы устроим дружеские соревнования. Я придумал устроить им поездку в МТ.
Since we've already casted the main roles, in order to strengthen our bond as a team, we've decided to go on an MT.
Токко Чжин, давай устроим пикник?
go on a picnic with me.
Давай купим что-нибудь вкусненькое и устроим пикник у тебя дома.
Let's buy some good food and have a picnic at your house.
Устроим пикник здесь, хорошо?
We can have our picnic here, okay?
Садитесь. Давайте устроим небольшой перерыв и посмотрим телевизор?
Can we just take a break and watch the show?
Мы им устроим чесотку.
We bring in the scabs.
Хорошо. Ну так, может, устроим ему бой?
OK, so can we get him a fight?
Устроим eму королeвский приeм.
Let's give him a royal welcome
Отлично. Мы это вам устроим по завершению миссии.
You can have that in return / for completing this mission.
Боб сказал : "Давайте устроим бесплатный концерт".
And Bob said, "Well, we'll give a free concert".
- Может, устроим вечеринку?
- You're saying, we should throw a party?
Устроим новое шоу.
Make a new show.
Давайте-ка устроим небольшой перерыв.
We're going to take a little break.
- О, не бойтесь, мы устроим.
Don't worry about it, we'll make room.
Давай устроим гонку за него.
Why don't you race me for it?
Мы устроим бал в его честь.
We're going to throw a ball in his honor.
- Устроим загул?
Let's go get a drink.
Устроим тебе мастерскую, Селестина! Настоящую мастерскую художника.
We'll make a real art studio for you!
Мы все устроим.
We'll get everything handled.
И, конечно же, не устроим гонки до дома!
And we certainly won't be racing home.
Мы выбросим оружие, устроим перемирие и.... будем жить как одна счастливая семья?
We forget the guns, make a cease-fire and... and live like one big happy family?
Мы устроим охоту на Волка.
We're going to go Wolf hunting.
Устроим.
Done!
Устроим-ка званый ужин.
We'll have dinner.
Давай забудем про сад и театр, и просто устроим салон для нашего первого появления в свете.
Let's forget the garden and the theater and just host a salon for our official coming out.
Мы устроим сегодня большой семейный ужин, чтобы отпраздновать нашу победу в суде.
We'll have a big family dinner here tonight, to celebrate our victory in court.
Устроим, пожалуй, встречу в узком кругу.
Let's arrange a little meeting.
Устроим в субботу стирку.
- Let's do laundry on Saturday.
Устроим небольшой переполох, а?
We'll have a little rumble, huh?
Мы устроим скачки, бесплатное угощение, и бал-маскарад на тему классического Рима.
It shall include a horse race, a public feast, a masked ball on classical Roman themes.
Мы все устроим.
We manage the works.
Надо нам пойти вместе, устроим девичник на выходе.
- Me, three. We should all go together, make a girls night out of it.
— ейчас устроим.
Then let's get you some.
Ты, наверняка, голодный, как только устроим всё наверху, что-нибудь приготовим.
I'm sure you're pretty hungry, so once we get settled in upstairs, we'll get some dinner going.
Устроим барбекю.
I feel like barbecue.
Давайте устроим комфортную и поддерживающую атмосферу.
Let's create a safe and supportive environment.
Мы могли бы устроить показ мод! Давайте устроим всё, как в "Звуки музыки", и сделаем наряды того времени из занавесок и простыней, ну как? Да!
We could put on a fashion show!
Возможно, мы устроим вам интервью с Дианой Сойер.
Perhaps we could sit you down with Diane Sawyer.
Может это слегка стрёмно, но сейчас мы устроим вечеринку, будто на дворе 1999 и ебись оно всё конём!
Maybe that is a bit pussy, but now we're going to party like it's 1999 and get the fuck over it!
- Идем, устроим толкучку.
- Come on, move over.
Ага, давайте устроим разговор.
Yup, let's do some talking.
А когда вернёшься, устроим обувной шоппинг?
Well, when you get back can we go shoe shopping?
Наконец-то мы устроим человеческий мальчишник.
We're finally gonna have a proper guys'night out.
Ага, мы устроим ей сюрприз.
Yeah, we're gonna surprise her.
Давайте устроим голосование.
Let's have a vote!
Если мы не устроим им засаду, они могут прийти прямо сюда.
We don't ambush them on our terms, they could roll right over us.
Устроим хаос.
Let the mayhem commence.
Устроим гонку!
A race.
Устроим кому-нибудь импичмент.
There's a party at the mayor's mansion.