Уязвим traduction Anglais
306 traduction parallèle
Я не наврежу тебе, но я уязвим.
I won't hurt you, but I'm vulnerable.
Да, и все же он уязвим. [Доктор царапает внешнюю обшивку отверткой]
Yes, well, it's tough, but, er, it's not impregnable.
Капитан, почему вы решили, что корабли не откроют огонь, увидев, что "Энтерпрайз" уязвим и беззащитен?
Captain, why did you feel the attacking ships would not fire when they saw the Enterprise apparently vulnerable?
Ты слишком уязвим к повреждениям кожи.
You're far too vulnerable to skin damage.
Ты настолько уязвим, что не сможешь жить один.
You're so vulnerable, you can't liv e alone.
Он будет один, а значит будет уязвим.
He'll be alone, therefore stripped, vulnerable.
"Коготь" тоже уязвим.
It's not quite invincible.
А вся безмятежность Мелкера - оттого, что он уязвим.
Melkur all sweetness and reason because he's vulnerable.
Я чувствую, что очень уязвим.
I feel so exposed.
О том, что Карла, в конце-концов, тоже человек. И тоже уязвим, имеет свою ахиллесову пяту.
May as well have hired him for the Bolshoi Ballet.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
With the imperial fleet spread throughout the galaxy... in a vain effort to engage us... it is relatively unprotected.
Народ Фронтиоса уязвим,
We people of Frontios are vulnerable,
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Возможно, я был польщен, уязвим.
Maybe I was flattered, vulnerable.
Теперь главный вопрос. В какой момент комадир наиболее уязвим?
Now the main problem is when is the commander more vulnerable?
В какой момент командир уязвим больше всего?
When is the commander more vulnerable?
Даже он может быть уязвим с неожиданной для себя стороны.
Up to him it can be vulnerable in certain things, and he does not know it.
Очевидно, в данный момент мой брак уязвим.
My marriage is obviously vulnerable at this point.
Спросив тебя о любви, я услышу сонет. Но ты никогда не был уязвим перед женщиной.
If I asked you about love, you'd probably quote me a sonnet... but you've never looked at a woman and been totally vulnerable.
Вдалеке от королевского двора он уязвим.
Away from the royal court, he is vulnerable.
Метрополитен чрезвычайно уязвим, там больше всего выходов.
Metro system has the most exit points that are highly vulnerable.
Он уязвим.
He's vulnerable
Я так уязвим перед ней.
I'm so vulnerable to her.
Хм? Ты стал уязвим?
Do you have a crush on anyone at the moment?
Она ключевой игрок в демократической партии, и она написала, что президент очень уязвим.
She's a key player, and she says the president's vulnerable.
На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим.
Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable.
Он уязвим без своего ритма.
- What was that? - Beats me.
Я бы попросил проявить как можно больше внимания к этому переходному периоду его жизни когда ребенок наиболее уязвим.
That would be asking him to make too huge a transition at a time in his life when he's the most vulnerable.
Ты сейчас уязвим.
You're with me at your most vulnerable.
Это сделало вас человеком, который стал уязвим для их воздействия.
That makes you someone whose judgment can be easily clouded.
Город уязвим.
It's vulnerable.
Сейчас Владыка "Ю" наиболее уязвим.
Now is when Lord Yu will be most vulnerable.
Бен Джезерета и бывшей императорской семьи. Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.
Surely they conspire to something a little more elegant... than assassination on the streets of Arakeen.
Но ты уязвим, Муад-диб.
You are vulnerable, Muad'dib.
Пока Анубис уязвим.
For now, Anubis is vulnerable.
Я им говорила не оставлять его одного снаружи. Он так уязвим для ночных опасностей...,
I told them not to leave him alone outside- - he'd be vulnerable to all the dangers of the night- -
Речь идет о национальной безопасности, а когда дело дойдет до биохимикатов, даже президент станет уязвим, ты меня понимаешь?
This is a matter of national security. Nobody can know about it. When it comes to biologicals, even the President is expendable.
Гейнс уязвим, так что Джош угрожает ему политическими атаками чтобы ускорить сделку.
Gaines is vulnerable, so Josh is threatening him with attacks... -... to force a deal.
Слушай, я ещё не готов разговаривать с женщинами. Я сейчас очень уязвим.
Look, I'm not in any kind of place to talk to a woman, all right?
Ладно? Потому что я вот-вот- - Буду опять очень уязвим.
All right,'cause I think I'm- - l think I might get vulnerable again.
Лучше не подходить к ней слишком близко, потому что, если наша теория верна, любой кто приблизится, уязвим.
we'd just better not get too close, because if your theory's right, anyone who gets exposed to her could be vulnerable.
Но он уязвим!
But it's not indestructible.
Да, потому что уровень лейкоцитов был понижен, он был особенно уязвим.
Yeah, because his white blood cell count was down, he was vulnerable.
Ты оказался более уязвим, из-за астмы.
Your asthma made you vulnerable.
Спросите себя : " Когда я наиболее уязвим?
Say to yourself, What is the most vulnerable position for me?
Теперь ты уязвим.
You can get hurt now.
Кларк, ты может и сильнее чем сталь но все равно уязвим
Clark, you might be stronger than steel, but you're not invincible.
Я знаю, что он уязвим перед криптонитом
i know he's vulnerable to kryptonite.
Тем не менее, поскольку силы Баала рассредоточены по всей галактике, сражаются с репликаторами, храм сейчас как никогда уязвим.
However, with Baal's forces throughout the galaxy battling the replicators, the temple is more vulnerable now than it has ever been.
Не уязвим, не прошибаем.
You've got your armor back on.
Он полностью уязвим.
He's about absolute vulnerability.