English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ф ] / Факта

Факта traduction Anglais

699 traduction parallèle
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
Узнаем при расследовании факта его смерти.
But we'll find out at his inquest.
- В смысле, как факта?
I mean the fact of him?
Я предлагаю посетить офис окружного прокурора и все отрицать в силу самого факта?
May I suggest we visit the DA's office and deny everything ipso facto?
Брак - это вопрос факта, а не имени.
Marriage is a matter of fact, not names.
Но вы не знали этого факта!
And this fact, you weren't aware of it!
Ты делаешь полный циммес из простого факта.
You're making a whole tsimmes out of a simple basic fact.
Не отрицай этого факта, Я так или иначе узнаю.
No use denying, I'll find out anyhow.
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
But outside of the fact that it's reconnaissance, I don't know any more about it than you do.
Мы начнем с одного простого факта :
We can start with one basic fact :
- Синьор председатель, из этого факта видно, что свидетельница не может ничего сообщить.
In San Donato, no. President, it's clear that the witness can't say anything that has to do with the cause.
Маленькое подтверждение известного факта.
A small confirmation of a known fact.
Я приехал и отмахнуться от этого факта нельзя.
I have arrived : it is impossible to brush this fact aside.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood. I was thinking precisely of that at mass the other day.
Но сотни лет истории цивилизации не отменяют того факта, что человек человеку - волк.
But centuries of history and civilization have not changed the fact that humans are wolves.
Ты будешь обижаться на меня, за сокрытие того факта, что он жив.
You will hold a grudge against me for hiding to you the fact that he was not dead.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing the fact that a new era of revolutionary opposition was undermining their society ;
Но когда заодно и революционер, и кинопроизводитель, легко продемонстрировать, что их общее разочарование происходит от того факта, что рассматриваемый ими фильм - точный критический анализ общества, с которым они не знают, как сражаться, и первый пример фильма нового жанра, который они не знают, как снимать.
But when one is both a revolutionary and a filmmaker, it is easy to demonstrate that their shared bitterness stems from the fact that the film in question is a precise critique of the society they do not know how to combat ; and the first example of a kind of film they do not know how to make.
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
По словам координатора Энгина, данные на Повелителей Времени не могут быть удалены без записи этого факта.
According to Coordinator Engin, the Time Lord data extracts cannot be withdrawn. without the fact being recorded.
Касался... факта, не личности, и только в Новой Хуте он приобрел форму.
It concerned... the fact, not the person, and only took form in Nowa Huta.
Фестиваль Понгал - это празднование самого факта, что в природе существуют циклы.
The Pongal festival is a rejoicing in the fact that there are cycles in nature.
- Константация факта не может считаться дерзостью.
- A statement of fact cannot be insolent.
Каждый квадрат представляет собой часть информации, факт, обоснование факта или вывод, который можно извлечь из факта.
Each square represents a piece of information, a fact, a reason for that fact, or a conclusion that might be drawn from that fact.
Мадам, вы делаете слишком поспешные выводы из простой констатации факта.
You would be reading far too much... into what is simply a statement of fact.
Если лучшие англичане - это иностранцы, что, на мой взгляд, тоже простая констатация факта, тогда и лучшие английские художники - тоже иностранцы.
If the best Englishmen are foreigners... and that seems to be a simple statement of fact... then the best English painters are foreigners too.
Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
Although I cannot overlook the fact that the sleeping draught may have aggravated the events,
Из-за того факта, я прекрасно это знаю.
Of that fact, I am more than aware.
Если нет факта насилия, он не станут этим заниматься.
Unless there's proof of violence, they're not interested.
Почему нам не начать с простого факта.
Why don't we start with simple reality.
¬ свете вышеизложенного факта прошу не принимать во внимание все действи €, совершенные мною когда € была мужчиной, так как € действовала под вли € нием условий, созданных мужской цивилизацией.
In view of the mentioned above fact, I plead to disregard all the actions, performed by me while being a man, because I acted under influence of conditions, created by the male civilization.
Это по-прежнему не меняет того факта, что у меня нет своей машины.
It still wouldn't change the fact that I don't own a car.
и как доказательство этого факта я написал песенку которую я спою на шоу завтра ночью.
as a matter of fact, i've written a little song i'm gonna sing at the show tomorrow night.
Но сказанное мной – это просто констатация факта.
- Several hours. What I said was a statement of fact.
Тем не менее, это не меняет того факта, что вы подтолкнули бедную девушку к самоубийству.
Only thing is, it doesn't change the fact that you pushed her to suicide.
Ладно. Я хочу рассмотреть два факта.
Well, I want you to consider two facts.
Я назову тебе два-три невероятных факта, а ты не удивляйся.
I'll say a few things and you can't look surprised.
Знаете, Гастингс, в этом деле значительны только два факта.
Know, Hastings, have in this case you punish two points of importance. To serious?
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
He certainly doesn't show it, but no matter how high his spirits, they can't hide the fact that the US war on drugs has taken its first prisoner.
Но это не меняет факта, что я была изнасилована!
But it doesn't change the fact that I was raped!
Вы все должны быть в курсе этого факта.
You should all have been aware of that fact.
Единственные отрывочные воспоминания, которые у него остались, это два, три факта, не представляющие никакого интереса, из курса истории 4-го класса.
His last remaining memories are a few facts from History class.
И, за исключением того факта, что я до сих пор не замужем, с ней не случалось чего-то плохого.
And, other than the fact that I'm not married yet nothing bad seems to have happened to her.
Ввиду того факта, что жертва очень эмоциональна и что для нее было бы болезненно повторять факты снова, будет недостаточно требовать от нее доказательств.
The victim is now in bad condition When ordering her to talk about what had happened, to her, it was painful experience So, I think the victim is unsuitable for telling us
- Кроме того факта, что ты сама их взяла?
- Aside from the fact you said you did?
Констатация факта.
It's a fact.
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Do you have any evidence besides the fact that Klingons hate Romulans?
- Это не меняет факта, что я не могу продать певиц.
- But I still can't sell girl singers
Люди, вроде вас, Майкл люди, вроде вас, страдают от факта, что они не помнят о том, что они часть вселенной.
People like you, Michael people like you suffer from the fact that you do not remember having been part of the universe.
Извини, было только два факта которые я мог сказать в беседе о бейсболе.
NILES : I'm sorry, there were exactly two things I could possibly add to a baseball conversation.
Но это не объясняет того факта, что некто, или нечто, находилось в этой комнате и оно, очевидно, напало на нее, и разорвало ее одежду, и как-то сумело... Что это?
But that doesn't explain the fact that someone, or something, was in this room, that apparently attacked her, and tore all her clothes off, and somehow managed...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]