English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ф ] / Фальшивую

Фальшивую traduction Anglais

219 traduction parallèle
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
You can put on a false beard and I will put on a veil so we will not be recognized.
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
And why did you wear this false beard that night?
Прибыв в Монако, я обнаружил, что владелец гаража в Тулузе подсунул мне фальшивую монету.
Leaving the Monaco station... I realised the garage man had slipped me a counterfeit coin.
Они думают, что я пропущу фальшивую ноту.
Mr. And Mrs. Strauss, me and Rosy
Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую.
Except you forget I may be wearing a false beard.
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
Would you like me to have a false beard made and plead in court sometimes under a false name?
Так вот, он мне сказал, что он только что выложил фальшивую стенку. Пальцем можно проткнуть.
He told me he'd just finished building a very thin partition wall... one of those you could poke open with your finger... so?
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
AII the phoney patriotic cIaptrap of the employers.
Потому что она искренне верит во всю эту фальшивую труху.
honestly believes all this phoney junk that she believes in.I mean it.
Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу.
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa.
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Фальшивую колбасу заверни
Fake salami to take away.
Надеюсь, ты не настолько глуп, чтобы дать мне фальшивую формулу.
I trust you weren't foolish enough to give me a fake formula.
- Вы не можете вывесить в Лувре фальшивую Мону Лизу.
- You can't hang a fake Mona Lisa in the Louvre.
Но к сожалению, концерт закончился драматично, когда один музыкант сыграл фальшивую ноту музыканты подрались, со скрипками
But unfortunately, the consert ended in a dramatic fashion as one of the musicians made a wrong note there was a terrible fight between musicians, with the violins
Советую Вам демонстрировать Вашу фальшивую игру и ложные фрустрации в другом месте.
I would advise you to take your snide behavior and obvious frustrations elsewhere.
Титти он заставил позвонить вам и сообщить фальшивую версию событий.
You're all against me but you must die before me. Then I'll finally be free. What is it you want?
Тебе подсунули фальшивую свечку.
You've got fake incense.
Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду.
I asked him that because he had recently used a false beard.
Они засунули в сейф фальшивую лошадь, пока вы сматывались.
They put the fake horse in the safe while you were escaping.
Он ведет ее к стене... и она случайно наступает на фальшивую голову.
He's leading her to the wall... and she accidentally steps on the fake head and smashes it.
Оставь себе свои фальшивые купюры и холсты, свою фальшивую любовь, и дай мне 25,000.
Keep your fake bills and canvases, your fake love, and give me 25,000.
Сэр, я подарил фальшивую карточку, потому что на самом деле я не праздную Рождество.
Well, sir, I gave out the fake card because I don't really celebrate Christmas.
Серия про фальшивую вечеринку
The One With the Fake Party
Я дам тебе фальшивую карту.
I'll give you a fake copy of this map.
Весь ужас этой тайны заключается в том, что все интервалы в многочисленных шедеврах прошлого - фальшивые. Что означает, что музыка, и ее гармония и резонанс, ее непревзойденное очарование, целиком покоятся на ложном основании. Это означает, что музыка, то непревзойдённое очарование, которым обладает её гармония и резонанс, имеет под собой полностью фальшивую основу.
Which means that music and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment is entirely based on a false foundation.
Мы не верим в фальшивую войну с наркотиками. Главным достижением который будет либо убийство, либо заключение чернокожих наркоманов.
We do not believe in a phony war on drugs or killing black drug users.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany about your dad... you're gonna make a breakthrough... and everything's gonna be pizzas and blow jobs.
Он может сесть на подушки и прикрепить, может быть, фальшивую бороду.
He can sit on cushions and wear a false beard.
Я подумала : "А зачем мне этим заниматься – носить фальшивую улыбку и дурацкий наряд для людей, которые пойдут на что угодно, чтобы победить в игре?"
I thought, "Why am I doing this, wearing a fake smile and stupid outfit for people who will do anything to win a game?"
Выберешь смокинг или фальшивую волосатую грудь?
You want the fake tuxedo or the fake hairy chest?
Это также обьясняет эту фальшивую историю для прикрытия, о том, что ты Ирландец.
Explains the lame-ass cover story about being Irish too.
Он использовал фальшивую кредитку что бы купить их.
He used a phony credit card to buy them.
Поверила в эту его фальшивую романтику.
She believed all his phony romanticism.
Мне всунули фальшивую купюру.
And I received a fake note.
И когда все будет готово, Токра подбросит нашу фальшивую дощечку и если повезет, мы заманим Анубиса на планету.
And once everything is established, the Tok'ra will plant our fake tablet, and, with any luck, we'll lure Anubis to the planet.
Вот я и предъявил им фальшивую доверенность на ведение всех дел.
So I slapped'em with a bogus power of attorney.
Я потратил 20 тысяч, чтобы вызвать ее на фальшивую фотосессию.
It cost me 20 grand to book he for a fake photo shoot.
Что мы отвергли фальшивую мораль и рабское соглашательство во имя наслаждений?
Rejecting false morality and slavish convention in favour of pleasure?
Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность.
There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality.
А эта Тэтчер сидит в своей ёбаной башне из слоновой кости и посылает нас на эту фальшивую войну, блядь!
And that Thatcher sits there in her fucking ivory tower and sends us on a fucking phoney war!
Но Бастер обнаружил, что его фальшивую кому тяжело переносить.
But Buster was finding his fake coma hard to sustain.
Комнатой выше, Джорж-Майкл пытался убедить кого-то провести фальшивую свадьбу.
One room over, George Michael was also trying to convince someone to pursue a fake marriage.
А я ищу фальшивую невесту.
I'm in need of a fake bride.
Если б я только дала тебе фальшивую видеокассету и спрятала бы настоящую в моей сумочке.
If only I'd given you a fake tape and hidden the real tape in my purse.
В твою... фальшивую квартиру.
Back to your... fake flat.
То, что мы нашли в медицинской станции... костюмы, макияж, фальшивую бороду?
All that stuff we found in the medical station- - costumes, makeup, fake beards?
Ты нацепил эту фальшивую улыбочку... но я вижу, что за ней прячется. Потому что знаю, что ты чувствуешь, Дин.
You slap on this fake smile, but I can see through it because I know how you feel, Dean.
Так что у меня нет времени на вас двоих и вашу | фальшивую драму
So I don't have time for the two of you and your fake drama.
Вы хотите, чтобы наши ребята сыграли фальшивую переигровку против Спрингфилда таким образом ваш сын найдёт веру в себя, которую он потерял на последнем матче, и почувствует себя лучше?
You want our boys to play a fake rematch against Springfield so your son can make the catch he missed and feel better about himself.
Что конкретно ты имеешь в виду? Что я сыграл фальшивую вспышку?
What exactly are you implying?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]