Фамильную traduction Anglais
16 traduction parallèle
И ширму нашу фамильную умыкнули!
And above all you stole our family screen!
Идём, пора учить особую фамильную кату Мияги.
Come, time learn special Miyagi-family kata.
Мама прислала мне фамильную реликвию, это принадлежало еще моей бабушке.
My mom sent me an heirloom that belonged to my grandmother.
- Да, когда я ему отказал, я будто оскорбил его фамильную честь или типа того.
- Yeah, when I turned him down, it's like I soiled his family honor or something.
Что, кроме того, что ты нападаешь на фамильную ценность?
What, besides you assaulting a family heirloom?
Дело в том, что вы безжалостно уничтожили фамильную ценность!
It's about throwing out a precious family heirloom!
Я ненавижу Рузи-вельтов. и их фамильную династию.
I hated the "Roosie-velts" and all them family dynasties.
Не смотрите так, будто раскрыли фамильную тайну.
Don't look at it as if it's a family secret.
Очень личное, может фамильную ценность.
Uh, very personal, possibly an heirloom.
Поскольку я думала, что Челси слишком торопится, продавая нашу фамильную плантацию.
Because I thought that Chelsea was being impulsive in selling our family's plantation.
Мамино кольцо, фамильную реликвию!
My mother's ring. It should have stayed in the family.
- Они уничтожили фамильную реликвию.
- They've destroyed a family heirloom.
Она пыталась передать через солдата мою любимую куклу, фамильную ценность.
She tried to give the soldier my favorite doll, a family heirloom.
Думаю это из-за того что я попросил у них фамильную драгоценность семьи Хендри - кольцо моей прабабушки, которое она оставила мне на этот случай.
I think it was when I asked them for the generations-old Hendrie family ring my great-grandmother left me for when the time was right.
Источники сообщили, что президент дал мисс Поуп кольцо, фамильную реликвию, кольцо с брильянтом, полученное от бабушки.
Sources have revealed the president gave Ms. Pope a family heirloom, a diamond ring apparently passed down from his grandmother.
Ты действительно хочешь унаследовать фамильную ложь и нарушение обещаний?
( scoffs ) Do you really want to get into this family's legacy of lying and breaking promises?