Фанатизм traduction Anglais
51 traduction parallèle
Странный фанатизм.
An extraordinary sort of fundamentalism.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Ever since I was a kid... my folks fed me bigotry for breakfast and ignorance for supper.
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Вот что религиозный фанатизм делает с человеком.
That is, excuse me, my dad. Hah.
Тут фанатизм какой-то. Кажется, он делает это намеренно.
That's fanaticism, he must be doing it deliberately
Чувствуется фанатизм бывшего курильщика.
Oh, I see, the fanatical zeal of the ex-smoker.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
У этих двoих всё былo oбщее : идеoлoгия, фанатизм, кoнспиpация, pиск.
ideology, fanaticism, covert lives, danger.
идеoлoгия, фанатизм, кoнспиpация, pиск.
" They have everything in common : ideology, fanaticism, covert lives, danger.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Wars, bigotry, televangelism. The big one, though, is the factioning of all the religions.
Мистер Фиш, суд даже не удостоит вниманием этот явный фанатизм.
Mr. Fish, the court is not going to even dignify that blatant bigotry.
Что делает раввина Мельтцера опасным если не его фанатизм.
This Rabbi Meltzer, what makes him dangerous is not that he's a fanatic.
Как оказалось, ее фанатизм не знал границ!
Evidently, her zeal was boundless.
Меня не волнует их фанатизм. Эти люди не могли просто лежать здесь пока их лидер вышибал им мозги.
However devoted they were, they wouldn't just let their leader bash their brains in.
- Некоторые могут даже сказать, что это фанатизм?
- One might even say a bigotry?
Но фанатизм является обобщением, основанным на невежестве.
But bigotry is a generalization based on ignorance.
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
Today, bigotry and racism saved the day.
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
And we are not going to let the John Briggs'or the Anita Bryants legislate bigotry in this state.
" тож, страсть и фанатизм были тому причиной.
Well, passion and belief in a cause.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Tell me something, at what point does a noble deed become fanaticism?
Фанатизм - единственный путь победить их.
Fanaticism is the only way to beat them.
Этот фанатизм распространяется исключительно быстро!
This fanaticism is spreading like wildfire!
А теперь, если вы извините меня, я думаю, что уже потратил много времени на фанатизм миссис ДиНуццио.
Now if you'll excuse me, I think I've wasted enough time on Ms. DiNuzio's bigotry.
Этот твой марксизм - классический пример того, как пара догматиков может разжечь фанатизм толпы.
That Marxism of yours is just a classic example of how a few dogmatists can fanaticize the masses!
Это фанатизм, замаскированный под веру, не так ли?
This is bigotry masquerading as faith, isn't it?
Не знаю, фанатизм ли это, или что, но твоя жизненная сила меня обескураживает.
I don't know whether it's zeal or devotion, but your sheer life force makes me feel ashamed.
Тем не менее, невежество и фанатизм остается проблемой в вооруженных силах.
Yet, ignorance and bigotry... remain a problem in the military.
Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм.
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry.
Для всего есть время и место, и разборчивость в том, в чем мы хотим выставить наших наших детей это не фанатизм
There's a time and a place for everything, and squeamishness about what we want our children exposed to is not the same as bigotry.
Его фанатизм привел к бессмысленной смерти Андреса Кинтана, и управление сдеает все от него зависящее, чтобы привлечь его к ответсвенности.
His zealotry has lead to the senseless death of Andres Quintana, and this office will use everything in its power to see him brought to justice.
У Амира был мотив - политика, фанатизм.
Amir had a motive- - politics, fanaticism.
Спасибо за вашу нетерпимость и фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Thanks for your intolerance and your bigotry, and for fostering this ignorance in another generation.
Спасибо за вашу нетерпимость, и ваш фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Thank you for your intolerance, and your bigotry, and for fostering this ignorance in another generation.
Я, Уолт Дисней, создал вас, чтобы вы распространяли счастье, а не фанатизм.
I, Walt Disney, created you to spread happiness, not bigotry.
Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс?
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot?
Я был полностью дисциплинирован, не взирая на его увеличивающийся фанатизм и паранойю.
I have been tirelessly subordinate, despite his increased zealotry and paranoia.
Я хочу "фанатизм" заменить на "экстремизм".
I want "fanaticism" changed to "extremism."
Визуалисты не секта, а именно фанатизм, подобный этому, ведёт к таким преступлениям.
Visualize is not a cult, and it is exactly bigotry like that that leads to murders like this.
- Ты не любишь стариков, за консервативный фанатизм и отсутствие либеральности.
The old reactionary seem to you, limited, unable to think freely.
Я выполнял миссию, которая докажет, что лишний фанатизм вытравлен из меня навсегда.
- I'm a grown man! And I was on a mission... A mission to prove that the geeky little kid in me was gone forever.
Невежество и слепой фанатизм.
Ignorance and bigotry.
Я постараюсь сдерживать свой фанатизм, пока тебя не будет.
I shall endeavor to keep my fandom in check without you.
Фанатизм созданный Джо Кэрролл Шокирует страну и на....
The fanaticism created by Joe Carroll is shocking the country, and on the- -
Фанатизм.
Zealotry.
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Ms. Jibril, have you considered the possibility that these fanatics, as you call them, were driven to this fanaticism because of a long list of crimes committed by the United States?
Простите меня за фанатизм, но я большой фанат бионических людей.
Excuse me as I geek out, but I'm a giant fan of the bionic man.
Фанатизм другого хуже моего, хуже человеческого.
Bigotry that says another person is less than my equal, less than human.
Когда фанатизм увеличился и она начала его преследовать, это использовал это для самопродвижения.
When the fan escalated and started stalking Keith, he used it as a way to self-promote.
Твой фанатизм обернулся в слепую приверженность, и даже хуже.
Your zealotry's turned to bigotry and worse.
Такой фанатизм в кодировании слов, что только человек, о котором это говорят, будет обижен, это как собачий свисток.
It's bigotry in the form of a language so coded that... Only the person it's targeting is insulted by it, - like a dog whistle.
Потому что фанатизм - это любовь.
Because fanaticism is love.