English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ф ] / Феноменом

Феноменом traduction Anglais

59 traduction parallèle
Очевидно, мы имеем дело с медицинским феноменом.
A case of "transferring" Medical case
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
I suppose it's possible for... For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Sensors have reported the presence of a human being on the planet below who might be connected with the phenomenon.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena.
Он был феноменом!
He was a genius
Каждая страна в мире может наблюдать за этим уникальным феноменом.
Every country in the world has been able to have a look at this unique phenomenon.
Каждая страна в мире может наблюдать за этим феноменом.
Every country in the world has been able to look at this unique phenomenon.
Он был феноменом двадцатых.
He was the phenomenon of the twenties.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinated by the Zelig phenomenon... Dr. Fletcher arranges a series of experiments... and invites the skeptical staff to observe.
Мы начали осознавать важность... того, что может быть научным медицинским феноменом века... а возможно, и всех времен.
We're beginning to realize the dimensions... of what could be the scientific medical phenomenon of the age... and possibly of all time.
Энергетическая лента была не просто феноменом, путешествующим через пространство.
The energy ribbon was not a random phenomenon travelling through space.
Она считала тебя уникальным. Альтруистическим феноменом. На самом деле ты плохо думал о ней.
She had you down as some form of totally unique... altruistic phenomenon... instead of the fact... that you had a low opinion of her... and all you really wanted... was to fuck that little bubble brain...
Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом?
You strayed a full light-year from your course in order to observe an astronomical phenomenon?
Вы знакомы с феноменом прошлой жизни?
You know about the past-life phenomenon?
Он был феноменом, что на спортивной площадке, что в жизни.
He was a phenom, both on and off the court.
Борги уже сталкивались с этим феноменом много лет назад.
The Borg have been aware of this phenomenon for many years.
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
I was more interested in the whole Cook's phenomenon... when I was about your age.
Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений.
Venerable audience : You are familiar with the phenomenon which i myself cannot fully explain.
Согласно NOAA шторм является не повторяющимся феноменом что в переводе с научного означает : "Мы просто не знаем, что там происходит но мы запасаемся консервами".
According to the NOAA, the storm is a nonrecurring phenomenon which is science's term for, "We don't know what's going on but we'restocking up on canned goods."
Тоесть в основе страха перед феноменом, называемым "человек", лежит самолюбование.
In other words the fear of the phenomena called "human" is essentially vanity.
И совершенно невероятно, чтобы это могло быть естественным феноменом?
There's no way this could be natural?
Феноменом.
A phenomenon.
Я не люблю пустой болтовни, но Иван всегда был феноменом в своем роде.
I'm not one to gossip but he's always been considered a phenomenon.
И излечение может быть биологическим феноменом, основанным на биологическом созидании, на фундаментальном уровне это может быть дискретный феномен, что-то непредсказуемое, происходящее
I'm saying like a painting or print would be, of a painting looks like a Stubbs painting, you know the ones in the horses in the pigs and things like that
Мы разговаривали о Сеймуре Херше и о том, как он сравнивает Иран с Никарагуа и контр-войну и всё, от Александра Хайга и Уотергейта с феноменом Опры.
It was we talked about Seymour Hersh and how he was comparing Iran to Nicaragua and the contra war and everything, from Alexander Haig and Watergate to the Oprah phenomenon.
Шталаги стали феноменом.
The Stalags became a phenomenon.
И мы бы хотели, на главной странице сделать следующею обложку с мировым феноменом, Ханной Монтаной
And we would love, with a capital "ove," to do a cover feature on the global phenomenon that is Hannah Montana.
Хоть мы и имеем дело с духовным феноменом, он может быть выражен в сгустке матери.
Even though we're dealing with a spiritual phenomenon, the entity still needs to be housed in some degree of physical mass.
Я знаком с этим феноменом.
I'm familiar with the phenomenon.
Ну, так называемое, спонтанное самовозгорание можно объяснить феноменом так же известным как "эффект фитиля".
Well, the so-called instances of spontaneous combustion can actually be explained by a phenomenon known as the "wick effect."
Я объясняю это феноменом... открытия Нового Света в 1492 году.
I explain it with the phenomena of the discovery of the New World in 1492.
Смотрите через минуту : мститель в костюме супергероя стал феноменом интернета, после того как посетитель кафе Hamilton Park снял его на телефон во время уличной потасовки с хулиганами.
And coming up after the hour, a costumed vigilante has become the latest Internet phenomenon after a Hamilton Park resident filmed the man's remarkable intervention in a gang-related attack last week. - This is awesome.
мне показалось, что надо остановиться. Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
I was a little irresponsible to be sort of pushing people off the cliff like that, without really knowing exactly where I was and accepting and understanding and feeling comfortable with that model and em, you know, I think what began downing on me after a while since I stopped the study
Вы стали национальным феноменом? Не так ли?
Well, you're quite the national phenomenon these days, aren't you?
Это не является каким-то феноменом.
It is thus not an exceptional phenomenon.
Но вы знаете, что никто не может обращаться с феноменом Альфа, как можем мы.
But you know, nobody can deal with the Alpha phenomenon like we can.
Слова Освальда Дэйнса всё быстрее становятся мировым феноменом.
The words of Oswald Danes are quickly becoming a worldwide phenomena.
СИЛИКОНОВАЯ ДОЛИНА Сорок лет спустя Рэнд умерла в 1981 году, но в начале 90-х её романы стали феноменом в Америке.
Rand had died in 1981, but by the start of the 1990s her novels had become a phenomenon in America.
Ага, были неинтересны, до того как ты стал интернет-феноменом.
Yeah, that was before you were an internet phenomenon.
Таинственный Франкенштейн стал мировым феноменом, после того как выиграл первые четыре Смертельные гонки.
The mysterious Frankenstein became a worldwide phenomenon after winning his first four Death Races.
Каково быть феноменом?
How does it feel to be a phenomenon?
Он определяется электрическим феноменом, распространенным в природе.
It's based on an electrical phenomenon found throughout nature.
Ђ ∆ естокое убийство случилось как раз накануне назначени € в ѕалермо... ї Ђ... генерала арло јльберто ƒелла ьеза... ї Ђ... направленного на — ицилию, чтобы разобратьс € с обострением криминальной обстановки и феноменом мафииї.
This heinous crime is on the eve of the arrival to Palermo of General Carlo Alberto Della Chiesa who has been appointed to deal with the resurgence of the Mafia in Sicily.
Он был феноменом.
This kid was a phenom.
"Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет."
"A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten."
Хэмфри Дэви и химик Уильям Волластон вели эксперименты над загадочным феноменом, с возможно далеко идущими последствиями.
Humphry Davy and the chemist William Wollaston were experimenting with a mysterious phenomenon, one with potentially far-reaching implications.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов.
Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena.
Он назвал это "феноменом"
He called it a "phenomenon."
Как получилось, что бастард, сирота, сын шлюхи и так далее становится практически феноменом?
BURR : How does the bastard, orphan, Son of a whore go on and on Grow into more of a phenomenon?
Когда я познакомилась с человеком, стоящим рядом со мной, он ещё не был культурным феноменом.
When I first met the man standing next to me, he was not a cultural phenomenon.
Девушка со странным грустным лицом становится мировым феноменом.
Sad spaz teen turned global phenomenon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]