Хозяину traduction Anglais
440 traduction parallèle
По существу, оно - машина для убийств, и повинуется хозяину, и становиться его личным киллером.
It's a killing machine, essentially, and it takes on a master, and basically, you know, becomes its hit man. [Screeches]
Передай своему хозяину, что у меня для него письмо от генерала Кюрю.
Tell your master I've had a letter from General Carew.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
Begging your pardon, sir, it's my opinion that my master isn't well.
Я подбегу к хозяину и и будешь мямлить.
What do you do? I go up to the missus and say — What do you say?
- Привет, хозяину.
- Say hello to the owner.
Коту было очень горько, что его хозяину не достались мельница или осёл и он решил сделать всё, чтобы помочь ему Однако помочь по-настоящему он не мог - ведь коты не умеют разговаривать
The cat was sorry his master did not have the mill or the donkey and he resolved to do all he could to help him, but he couldn't really help because being only a cat, he didn't know how to talk.
ФЕЯ : Раз ты так преданно служишь своему хозяину, я исполню одно твоё желание
Because you have been a faithful servant to your master, I will grant you one wish.
Наконец, Кот придумал как помочь своему хозяину
Puss had an idea how he could help his master.
Королевский кучер бросился на выручку сбитому с толку хозяину Кота, который не знал что происходит
The coachmen ran to help Puss's bewildered master, who didn't know what was going on.
Кот вернулся к своему хозяину и одел его в королевскую одежду,
Puss ran back to his master and dressed him in the king's clothes.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
And you can tell your owner, Mr. Hollis Bane... we're not entertaining anyone from his yellow rag in this house.
- Моему хозяину нужен тихий и спокойный отдых.
My master is in need of a quiet and peaceful holiday. I see.
Хозяину досталось!
The landlord's in for it!
Передай своему хозяину мою благодарность.
Tell your employers how grateful I am.
Домой к хозяину.
The landlord's house.
– Это моё дело. Сообщите обо мне хозяину.
Go and tell your master I'm here.
Учитывая твой интерес к её хозяину, удивительно, что ты этого не смогла.
Considering your interest in the owner, it's a wonder you didn't.
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
In that disguise, sir, it was, as you may say, kicked around Paris for over three score years by private owners too stupid to see what it was under the skin.
Сами объясните все хозяину.
You can explain it to the boss.
Что сказать хозяину, когда он придет?
But what am I going to say to the master when he comes back?
Показала хозяину вашу карточку.
I showed the manager your card.
Вы окажете хозяину большую услугу, если не будете говорить, что в доме была еще одна женщина.
You would be doing your master real service by not telling him that there was another lady in the house tonight.
Если Хозяину не страшно, то и Пятнице тоже.
I Master is not, Friday is not.
- Клянусь, ты чуть не умер из-за этого заказа. Отнесу хозяину. Я сопровождаю его в дом министра, я передам.
- I bet it almost killed you I'll take it up to the master I'm accompanying him to the Minister's house, so I'll take it over for you
Ты не рассказала хозяину, то что узнала раньше него.
You didn't take the blame when you were brought before the master
Ты должен был оставаться верен своему хозяину!
You should have remained loyal to your master instead!
В самом деле, вы подобны хозяину, который навязывает гостю нежеланную пищу.
Really, you are like a host who presses unwanted food on a guest.
Если она не собиралась вернуться, почему он не сказал хозяину?
If she wasn't coming back, why didn't he tell his landlord?
А ты всё рассказываешь своему хозяину?
Do you tell your landlord everything?
Они сказали, что едут к хозяину.
They said they were going to see the boss.
Сказали, что едут к хозяину?
They said they were going to see the boss?
Ты не очень лоялен к своему хозяину, Джет.
You're not exactly loyal to your employer, Jett.
Это принадлежит хозяину.
Does the owner?
Знаешь, что я скажу : деньги придётся вернуть их хозяину.
Guess what we'll do : return the money to the owner.
И ты, наверное, заплатил что-то, хозяину этой квартиры.
And you must be paying somebody something for the use of the apartment.
Передайте своему хозяину, Что этот старик Не паралитик.
Tell your boss... that this old man is not a paralythic.
Вы заплатили хозяину трактира. Откуда у Вас деньги?
Where does the money you gave to the innkeeper come from?
Хозяину трактира?
- The innkeeper?
Вы сказали, что мне она больше пошла бы, чем хозяину, ну я и взял.
You said it would look better on someone like me....
А что вы скажете хозяину Майлсу?
So, what will you say to Master Miles?
- Но что вы скажете хозяину?
- What will you say to the master?
Тогда вы непременно должны рассказать об этом хозяину?
Then surely you must tell the master?
Жена джентльмена из Осаки приходится старому Хозяину...
Okay, the wife of the man from Osaka is Mr. Kohayagawa's...
Пора бы уже хозяину купить новую.
Master should by a new one.
- Она скажет хозяину о визитерах.
She says she'll tell my landlady
Но что я скажу хозяину про детей?
But what am I going to tell the master about the children?
Тебя к хозяину.
The boss wants you.
Хм. Я свяжу и заткну рот хозяину гостиницы.
I've bound and gagged the innkeeper and left him in the wine cellar.
Зузу ушла! Скажите хозяину!
- She's gone!
- Хозяину!
- Who?
Хозяину?
Where is it?