Холода traduction Anglais
480 traduction parallèle
Я все время дрожу от холода с тех пор как уехала из Монреаля.
Why, I've hardly stopped shivering since I left Montreal.
Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода!
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold!
Ты вся посинела от холода.
But you're positively blue with cold.
Могу поспорить, что тебя не столько от холода колотит, сколько от голода.
You're gonna lose your teeth chattering if we don't get something hot into you.
Немного сливового коньяка, против холода...
Some plum brandy, against the cold...
Ты умрешь от холода, когда пойдет снег.
You'll die of cold when it comes to snow.
Это избавит ваши кости от холода, а зубы - от эмали.
Sure it'll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth.
У меня голова идет кругом, наверное, от холода.
My head's spinning. It must be the cold.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger.
Можно мне хоть укрыть её от холода?
Please let me protect her from the frost.
Волна холода в России.
Look! A cold wave in Russia.
Пока не о чем волноваться, надо лишь беречь её от холода.
No cause for alarm, just see that she doesn't get another chill.
Погляди на свои руки, все потрескались от холода.
Look at your hands, chapped from the cold.
- Нет, спасибо. Дальше тут говорится о видениях туманных очертаний каких-то чудовищ и чувстве холода, которое, вы тоже испытали по вашим словам.
There's a lot more... about seeing visions of a monstrous, smoky shape... and feeling cold, like you said you were.
Мы окоченели от холода.
We Were all frozen stiff.
Руки закоченели от холода.
My hands are frozen from the rain.
Я имею в виду, из-за холода можно заработать ревматизм, и и будет стыдно гулять с такими симпатичным...
I mean, with the cold and all, you might get rheumatitis, and that'd be a shame with such a pretty walk and all.
К счастью у нас есть деньги которые подарил нам тореадор. Можно бы Купить несколько газет против холода, что скажешь?
We have the money the bullfighter gave us,... we should buy some newspapers against the cold, right?
Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней. Мои губы дрожали от холода.
She sat on the bed, and I lay down beside her, hiding my face in the sheets, my lips were trembling with cold.
От холода не подохнешь.
- You'll be all right.
Мама, только скорее, бедняжка продрогла от холода.
Whatever, but hurry, she's shivering.
Гусиная кожа у нее от холода.
She had goose pimples because she was cold.
= Моя волшебная палочка защитит вас от голода, холода и жажды.
My magic wand will spare you from hunger, thirst and cold.
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
холода, темноты.
Cold, Darkness.
Я стучал зубами от холода.
My teeth were chattering
Но спустя миг, едва он присмотрелся к картине, задрожал как от холода и закричал во весь голос : "Это и есть настоящая жизнь!"
But in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and aghast, and crying with a loud voice, "This is indeed Life itself!"
Простите меня, я слегка ослабел от холода.
I feel chilled... excuse me.
Я страдал от истощения, холода, бессонницы и тревоги.
There was the exhaustion, cold, lack of sleep and anxiety.
Тут окоченеешь от холода!
It's freezing!
О, великий Кал, спаси нас от холода.
save us from the cold.
- Я умираю от холода.
I'm freezing to death!
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"In Hartford, Hereford and Hampshire hurricanes hardly ever happen."
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"In Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen."
Хеерфорд, Хеерифорд и Хеемпшир, похоже, охватили холода.
"In'artford,'ereford and'ampshire'urricanes'ardly hever'appen."
А Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"But in Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen."
В Вашем возрасте это может быть просто от холода.
At your age, it might just be a cold.
Да, они опухли от холода.
Yes, they're swollen with frostbite.
- Больше не будешь страдать от холода...
You are not going to be cold, neither hot.
Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.
Life-support systems had been turned off, station personnel frozen to death, conditions highly unusual.
Они мучились от холода всю ночь.
They had frozen to death during the night.
От холода я не мог заснуть.
I couldn't sleep from the cold.
" И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
" Sitting on the bench... shivering... miserable...
- Мы умрем от холода.
- We will die above in the cold.
Если буду дрожать от холода, скажут, что от страха.
For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear.
Здесь не бывает ни жары, ни холода.
It's never cold nor warm.
Мы все сейчас от холода дрожими ужаса.
Fears and scruples shake us.
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
- Если не боишься холода.
If you don't mind the cold.
Я умираю от холода. - Почему вы не идете домой?
I'm so feverish I can barely stand up, and I'm freezing to death.
От холода.
I'm cold!
холодает 51
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29