English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Х ] / Хотя ты знаешь

Хотя ты знаешь traduction Anglais

290 traduction parallèle
Посылать их туда, хотя ты знаешь, чему равны их шансы.
Sending them out there when you know damn well what their chances are.
Ты хотя бы знаешь, одну прекрасную вещь о телефонах?
You know what the great thing about phones is, though?
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
I want to go, I'm from the assault battalion, and I want to go back there That is not important, of course but you know the territory better
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
You don't know how many dreams I have had, how many nightmares... but they are alive, even in the dreams, its terrible.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Although it's unnecessary, because you know what I'm going to say.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
You weren't sure either, and you knew him better than anyone.
Ты же знаешь, я не могу остаться, хотя и очень хочу.
You know I can't stay, as much as I'd like to.
Как в детстве заставляют учить урок, который ты знаешь хорошо, хотя учитель с этим не согласен.
It's like revision lessons, that you really know... although the teacher doesn't think so.
Ты знаешь, я не могу быть строга с тобой, хотя и должна бы.
You know I can't be strict with you, though I should be
Но, есть вещь, хотя, о которой ты не знаешь.
There's one thing, though, you don't know.
Ты знаешь хотя бы приблизительно, где мы?
Do you have any idea of our present position?
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
You know I love you like your mother,... and my home, even though it's very poor, it's also your home.
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов.
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance?
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
Не думала, что ты знаешь странных людей, но ты могла хотя бы выбрать для замужества человека своего класса.
I didn't believe you knew any strager, but at least somebody of your class to whoom you might get married.
- Ты хотя бы примерно знаешь, где мы? - Нет.
- Do you have any idea where we are?
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Do you know at least how to handle the sickle, stranger?
Ты знаешь, чего заслуживаешь Встань и хотя бы поздоровайся.
Pavel, where are you?
Это твой дар, хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
That's your gift but sometime you have to turn away too.
Хотя деньги у неё есть, ты и сам знаешь.
She has money though, you know that.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Man, listen. You come here, you don't know what's going on in this city. You never been here before.
Хотя ты их совсем не знаешь.
But you don't see them much.
Но ты хотя бы знаешь, как он погиб.
Yes, but you know how he died.
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал.
Even though you know, Barry, between me and you we both know that you started it.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
You don't know where l live.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
I bet you don't even know where I live.
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь... Ей может быть уже 90 или две головы...
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка.
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while.
Ты хотя бы знаешь, куда править?
Well, do you know where you are going?
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке?
Ro-ro, cargo. - Read that back to me.
Ты знаешь, когда ты развелась, ты могла хотя бы сказать мне.
You know, when you got free, you could have told me.
Хотя никогда не знаешь, чего ты можешь достичь, пока не попробуешь.
Never know how much we can handle till we try, though.
Ты знаешь, как пользоваться хотя бы одним?
You know how to use one of these?
Хотя ты её лучше знаешь. Не спеши с выводами. Ищи дальше.
I know less than you, but still.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
I have never expected that we should all arrive. But at least children and young people should reach the frontier and live peacefully in Palestine.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
You know, I don't think I've ever seen him for two minutes when he wasn't talking or yelling at someone.
Ты хотя-бы знаешь кто такой Кип?
Do you even know who Kip is?
Я уже сказал : займись собственной жизнью, хотя ты и не знаешь, что такое настоящая жизнь.
I'd say get a life, but you don't know what that is.
Вранье девятой степени - говорить, что ты с кем-то переспал, хотя не знаешь ее.
Perjury Nine is when you said you shagged someone when you didn't.
- Ты хотя бы знаешь, как он выглядит?
Do you know what he looks like? - No.
Но ты не можешь выдавить кровь из камня, сынок. Знаешь, мы можем позволить... хотя бы приглядывать за ним.
But you can't squeeze blood from a stone, son.
Ты хотя бы знаешь, что он для вас сделал?
You know what he was done for, don't you?
Хотя, ты знаешь, он всё держит в себе.
Although, you know, he's a private guy.
Может быть, ты уже дед, хотя и не знаешь об этом.
You could be a grandfather and not even know it.
Я думаю, что третий глаз означает взрослого Скилоша хотя это впервые, когда я имел возможность... - Ты знаешь что это за штуки?
- What are they?
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they're snapping at your heels.
Хотя, я тебе уже сказала, так что ты знаешь.
Except I just told you, so you do know it.
Да, это правда, ты знаешь, о готовке, хотя... мы, вероятно, всё равно скоро расстанемся, и затем, бог знает, скольких шлюх он протащит через этот притон, и к тому же он очень шумный...
Yeah, it's true, you know, about the cooking. Although, we'll probably be breaking up soon, and then God knows what string of ho's he'll have running through here. And he's really noisy too, especially when he's having- -
Хотя знаешь, ты просто убегающий трус и всё.
You know, you're nothing but a big leaver.
Поэтому ты интересуешься теми парнями, которые, как ты заранее знаешь, тебя отвергнут, а потом стоишь и ноешь, как старшеклассница, хотя в действительности ты получил именно то, чего и хотел.
THEREFORE, YOU GO AFTER GUYS YOU KNOW WILL REJECT YOU, THEN YOU STAND AROUND HERE AND BITCH LIKE A HIGH SCHOOL GIRL, WHEN IN FACT YOU'VE GOTTEN EXACTLY WHAT YOU WANT,
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]