Худшее traduction Anglais
2,056 traduction parallèle
Я думал, что прошёл через самое худшее.
I... I thought I was through the worst of it.
Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me.
Он представляет худшее в партии демократов.
He represents the worst of the Democratic Party.
Я думаю, худшее уже позади.
I think the worst is behind me.
И худшее, что я сделала Мартину, - это пожелала ему смерти.
And the worst I ever did to Martin was wish him dead.
Не самое худшее платье в этом сезоне.
It's not the worst dress I've seen on Project Runway All
Он знал, что в пытке самое худшее именно начало.
"He knew that the beginning of torture is the worst."
И худшее оставил напоследок :
To lengthen out the worst that must be spoken.
Что самое худшее в мире?
What is the worst thing in the world?
Но второе худшее в мире, это когда вы отправляетесь куда-нибудь в поездку и вдруг кто то в машине говорит, "ты не возражаешь если мы остановимся"
But the second worst thing in the world is when you're going on a journey somewhere and someone in the car says, "do you mind if we stop"
Что самое худшее, что он сделает с нами?
What is the worst he's gonna do to us?
И я стану инвалидом... что-то вроде того. Самое худшее место, самое страшное место - это моя голова, но это всё, что мне остаётся.
Screw it up and become a quadriplegic or so... the worst place for me, the scariest place for me, is in my mind, and that's all I'd have left.
И я всегда исхожу из принципа, что предполагать надо худшее.
And I work on the principle it's always wise to assume the worst.
Я не предполагаю что-то худшее.
I am not suggesting something worse.
У меня было худшее свидание в жизни с Дэнни Керром.
I went on the worst date of my life - with Danny Kerr. - There you go.
То что ты сделала, ужасно, но это не самое худшее, что может случиться.
What you did is a terrible thing, but it's not the worst thing that could ever happen.
Но когда вы не говорите мне, что происходит, я представляю себе худшее.
But when you don't tell me what's happening, I just assume the worst.
Худшее, что ты говоришь, звучит лучше, чем лучшее, что говорят другие.
The worst stuff that you say sounds better than the best stuff that some other people say.
Я думаю, худшее уже позади.
I think the worst is over.
Сын, лука Долиш, 16 лет, получил худшее.
The son, Luke Dawlish, 16 years old, has got the worst of it.
Между прочим, не худшее твое приветствие.
For the record, not your worst opening line. Check it out.
Ты была непокорной, упрямой, была как заноза в заднице, но, что самое худшее, ты была весёлая.
You were insubordinate, stubborn, a pain in my ass, and, worst of all, bubbly.
Никто не будет считать, что казнить его, это самое худшее.
His being executed wouldn't be considered the worst-case scenario by anybody.
Худшее с точки зрения прокурора, а возможно и судьи, это освободить убийцу копа.
And the worst that could happen from the D.A.'s and probably the judge's point of view is for a cop-killer to go free.
Это худшее.
It's the worst.
Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
- Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen.
Убийство - худшее преступление, что вы можете совершить...
Killing is the worst crime you can do.
Я научилась предполагать худшее.
I've learned to assume the worst.
И самое худшее...
And the worst part is...
- И будет прятаться, пока Мэтью не сообщит мне самое худшее.
Until Matthew's told me the worst.
И это не самое худшее, если мой папа влюблен в Кейтлин.
And it wouldn't be the worst thing if my dad was in love with Kathleen.
Кажется она вытащила наружу все худшее в людях, и твоим друзьям досталось худшее.
I know you were trying to help...
Он говорил, что ты олицетворял все худшее в этом районе, все, что он хотел изменить.
He said that you were everything that was wrong with that neighborhood, everything that he wanted to change.
И это всегда худшее. Особенно, то, что касается меня
It's always the worst, especially about me.
Я прошла через худшее публичное унижение дважды за два дня.
I have been through the worst public humiliation twice in two days.
И худшее что могло случиться выбрать не того парня на выпускной.
And the worst thing that could happens was you making out with the wrong guy at prom.
Знаешь, что самое худшее в отношениях?
You know what the worst thing you can do in a relationship is?
* Это худшее,
♪ That's the worse thing
Это самое худшее в работе копа, да?
The worst part about being a cop?
Самое худшее уже почти позади.
You're almost through the worst of it.
Сильвер, это худшее, что могло случится.
Silver, this is, like, the worst thing that could ever happen.
Ты хочешь узнать самое худшее что могло случиться с парнем, который думает как я?
You want to know what's the worst thing that can happen to a guy who's got a mind like I got?
Незачем предполагать худшее.
There's no reason to assume the worst.
Дариус провалится сегодня, и худшее то, что он провалится прямо перед Эрлом.
Darius is gonna bomb tonight and worse, he's going to bomb in front of Earl.
Это было худшее, что я когда-либо делала.
It was the worst thing that I've ever done.
Это самое худшее, что она может сейчас сделать.
That's the worst thing she could do right now.
Это самое худшее, что могло случиться.
This is the worst thing that's ever happened.
Я полагал, что мы прошли через худшее, когда ревизия была остановлена.
I thought we'd gotten through the worst of this when the audit was stopped.
Если забыть о вооруженном ограбление, нападение, экономическом терроризме, и нескольких пожизненных сроках, худшее обвинение - у вас семь пунктов обвинения в убийстве.
Forget armed robbery, assault, economic terrorism, and several prison lifetimes worth of lesser charges- - we got seven counts of murder, gentlemen.
Это будет худшее Рождество из всех.
This is gonna be the worst Christmas ever.
Это - худшее, что случалось со мной!
I was Ivy!