Худшее позади traduction Anglais
120 traduction parallèle
Так что худшее позади.
So the worst is really over.
Худшее позади.
The worst is over.
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади.
He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now.
Худшее позади, теперь ждать осталось недолго.
The worst part of it is over, it's just a little while now.
Худшее позади...
Over the worst
Худшее позади.
The worst's over.
Только я подумал, что худшее позади как внезапно почувствовал, что "наждачный" язык лижет мочку моего уха.
Just as I thought we'd reached the low point of the evening, I suddenly felt a sandpaper tongue licking my earlobe.
Зато для нее худшее позади.
At least for her it's over.
- Худшее позади, но он пережил клиническую смерть.
The worst is over. But he was clinically dead for about a minute.
Отлично. Худшее позади.
Well done, the worst is over.
Ладно, кажется худшее позади.
Well, that is more like it.
Врач сказал, худшее позади.
The doctor says that the worst of this is behind me.
Худшее позади, можно расслабиться.
We're through the worst of it, so you can relax.
Худшее позади, худшее позади, худшее позади...
Stubbed my toe! Worst part's over. Worst part's over.
Самое худшее позади.
The worst is over.
Теперь худшее позади.
And now, the worst appears to be over.
Худшее позади.
The worst is behind you.
Думаешь, что худшее позади. Но потом... через полгода вспомнишь себя и поймёшь, что ты не знал, что делал.
You think the worst is over, and then six months later, you look back and you realize you didn't know what you were doing.
Жаль, что я не могу сказать вам, что худшее позади.
I wish I could come to you now and tell you that the worst is over.
Кажется, худшее позади.
I think the worst is over.
- Худшее уже позади.
- The worst's gone.
Дорогая, худшее уже позади.
Honey, we're almost over the worst of it now.
Худшее путешествие под солнцем почти позади.
The worst of the sun is nearly over.
Худшее уже позади.
Don't move, mom.
Разумеется, худшее уже позади.
Of course, the worst is over now.
Для сваренного рака все худшее уже позади.
For the cooked crab the worst is in the past.
Худшее уже позади.
She is through the worst of it.
Худшее уже позади.
THE WORST IS OVER.
Худшее - позади.
The worst is over.
Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
- Just find it, okay? - I want to know if the worst is over or if it's on its way.
Худшее уже позади.
Υou already laid the tracks. Τhat's the hard part.
В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади.
So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Well, I can't say for sure, but I think maybe the worst is over.
Худшее уже позади.
Don't touch me.
Худшее уже позади.
The worst is over.
Самое худшее уже позади.
We've made our way past the worst of them.
худшее уже позади, я думаю.
I'm past the worst of it, I think.
и тогда все самое худшее останется позади
And after that nothing bad can happen
Не волнуйся, худшее уже позади.
Don't worry. The worst is over.
Худшее позади.
- He's over the worst.
Все худшее уже позади!
The worst is over!
И, Джек... худшее уже позади.
And, Jack? The worst part's over.
Я знаю, что тебе пришлось многое пережить, но я тебе обещаю, что худшее уже позади.
I know that you've been through a Iot, but I promise you the worst is now behind us.
Эй, и все худшее уже позади.
Hey, the worst's behind you.
И самое худшее когда ты подрезаешь людей - они не уезжают, они едут позади тебя.
WHEN YOU CUT PEOPLE OFF, THEY DON'T VANISH, THEY'RE BEHIND YOU NOW, SO...
Да, худшее у нее позади.
Yeah, she's over the worst now.
Я думала : "Ладно, теперь худшее для нас позади".
I kept thinking, okay, the bad part's gonna be over now.
Но худшее должно быть позади, верно?
But the worst should be behind me, huh?
... Я думаю, что худшее уже позади.
It seems to me that the worst is over.
Но стоит только подумать, что худшее уже позади, как все становится еще хуже. "
'But just when you think it has wreaked its damage,'there's often worse to come.'
Но худшее будет позади.
But the worst will be over.