Целую вечность traduction Anglais
769 traduction parallèle
Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
I've been ringing forever and nobody comes.
Простите, я не видел его целую вечность.
Excuse me, but I haven't seen this man in a month of Sundays.
Наконец-то! Я жду вас уже целую вечность!
I've been waiting ages for you.
Я жду тебя уже целую вечность!
I've been waiting ages for you.
Как поживаете? Мы не виделись целую вечность.
How have you been during the century that's passed since our last meeting?
Я здесь уже целую вечность.
Please, can't you do something?
Просто диву даешься, как скоро можно научиться ценить вещи, когда веришь, что предстоит целую вечность гореть в аду.
It's amazing how you start appreciating things when you believe you can burn for eternity.
Я женат целую вечность.
Am I ever a married man!
Целую вечность не виделись.
It's been a long time since we last met.
Я целую вечность вас ждал. И уже начал терять надежду.
I've been waiting for you for ages.
Там же никто не живет уже целую вечность.
Nonsense, Tibs! No one's lived there for years.
Иван знает Люси целую вечность.
They practically grew up together. I'm not crazy, Claudia.
! - Тебя не было целую вечность!
Have you asked for me?
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
Целую вечность.
Forever.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
- Понимаете, это горячий материальчик. Целую вечность не было кандидата такого уровня, как Ваш.
- We haven't had anyone like you.
Целую вечность.
An eternity.
Верно, мы знакомы 24 часа, да ещё с перерывом, но мне кажется, что я знаю вас целую вечность.
True, we haven't even spent a full 24 hours together, yet I feel like I've known you for ages.
Целую вечность.
Had been for ages.
- Да, я знал это целую вечность.
- I've known that for ages.
Олуэн влюблена в тебя целую вечность.
Olwen's been in love with you for ages.
Мы целую вечность не виделись.
It's been ages. I saw Gérard recently.
Он не соберется работать никогда в целую вечность!
He ain't going to enter, not in a month of Sundays.
Мы не виделись целую вечность.
I haven't seen you in a coon's age.
Мы приземлялись целую вечность.
We've been landed for simply ages.
Ты не ответил, и я целую вечность стояла и кричала там.
You didn't answer and I stood outside shouting for ages. Were you asleep?
Его нет уже целую вечность.
He's been gone for ages.
ћожешь молчать хоть целую вечность.
It's all right to stay quiet forever.
- Целую вечность назад.
- Eons ago. - That's right.
Свершилось то, чего я ждал целую вечность.
The fulfilment of that for which I have waited since eternity began.
Турки могут удерживать нас здесь целую вечность.
Turks can keep us pinned down at Anzac forever.
Целую вечность.
Ah... Ages and ages.
Мы ждем уже целую вечность.
We seem to have been waiting for ever.
- Это может занять целую вечность!
- That could take for ever!
Вы умный, вы член партии yжe целую вечность, товарищ Эрдош.
You're clever, a Party member for a century, Comrade Erdos
Мы знакомы целую вечность.
We go back years.
Я тебя целую вечность знаю.
I ought to know Lightcycle.
Я тебя не видела целую вечность.
I have not seen a long time ago.
С тех пор он провел там целую вечность, успел вернуться и снова уехать - в Японию.
He stayed there for ages, came back and went to Japan.
Торчу здесь целую вечность!
Will he never eat?
- Я не танцевал целую вечность.
- I haven't danced in so long.
Уже целую вечность я не чувствовал такого желания.
It has been an eternity since I felt such desire.
А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова. Словно ты вообще по-английски не разговариваешь.
But I can just lay here and talk forever... and you won't hear a single word... like you don't even speak English.
Вещи могут служить целую вечность.
Things will last forever.
Боже, это длилось целую вечность.
God, it took forever.
Мне кажется, что я знаю тебя уже целую вечность
I feel like I've known you for ever and ever.
Жду тебя уже целую вечность!
I've been waiting ages for you.
Вас не бь * ло целую вечность.
It's been ages.
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
It's possible to live forever in the yabba without money.
Чтобы мы могли так гулять целую вечность.
We could stay like this forever.