Целый traduction Anglais
9,416 traduction parallèle
Форнелл как-то упоминал, что ФБР и Секретная Служба следят за этими фальшивомонетчиками целый год.
Fornell mentioned that the FBI and Secret Service have been after these forgers for a year.
Я целый день продаю охлажденные соки и не смогу бросить вызов криминальному барону.
I work at a cold-pressed juicery during the day. I'm not taking on a crime lord.
Неужели ты хочешь умереть, ты ведь целый час распутывала рождественскую гирлянду?
How badly could you want to die if you spent an hour untangling Christmas lights?
Значит, целый день ходил вокруг да около по такой жаре, а потом решил поджарить бекона и ещё малость поболтать о наших отношениях?
So after walking around in the heat all day, you want to go fry up some bacon and gab about our relationship some more?
Лесли без ума от своего парня, но она потратила вчера целый день, сокрушаясь о всем том, что ей в нем не нравится.
Leslie is crazy about her boyfriend, but she still spent the whole of yesterday crushing him about the stuff she doesn't - like about him.
Я уже отсканировала кости Клариссы Мотт, посмотрим на целый скелет.
Okay, well, I've already scanned Klarissa Mott's bones, so let's go full-skeleton.
бля, целый лета.
The whole fucking summer.
Я представляю себе своего старика со своими приятелями, сидящих в креслах на своих лужайках и потешающихся над тем, что я пропустил целый день футбола, потому что пытался сладить со своими эмоциями.
I can just imagine my old man with his buddies sitting at their lawn chairs, laughing their asses off that I missed a whole day of football'cause I'm trying to get in touch with my emotions.
И теперь, очевидно, последует целый ряд расследований, но, по имеющимся признакам, мы полагаем, что Питер Бредшоу стал мишенью высококвалифицированного профессионала.
Now, obviously, we're pursuing a number of lines of inquiry but, from the evidence so far, we believe Peter Bradshaw was targeted by a highly trained professional.
Эй, это целый квартал. Мы ни за что не успеем эвакуировать его.
Hey, this whole block, we'll never evacuate in time.
Семья беспощадно высмеивала нас целый год.
The family has been mocking us relentlessly all year.
И в её организме целый запас диазепама.
And she's got a whole chemist's worth of diazepam in her system.
Ой, да ладно, по-твоему что, я об этом не думал целый миллион раз?
Oh, come on, you don't think I've thought of this, like, a million times?
Целый детский сад держать под присмотром.
That was a bunch of kids to watch.
И когда стали раскрываться подробности произошедшего, последовал целый ряд мер в отношении многих людей в этих отделениях.
And as it began to unfold what had happened, there was then a huge set of repercussions on a whole series of people in those offices.
Долорес и Аллан Эйвери, родители Стивена : — Стивен сказал, что целый день будет дома.
Stevie says, "I gotta be home at a certain time."
Я целый день занят, а вечером ночую в городе.
I'm busy all day. I'm spending the night in town.
Я не смог найти ни следа Дагура, но у него целый день форы.
I couldn't find any sign of Dagur, but he did have a full day's head start on me.
Крылья размером с целый дом, зубы тверже чем Громмелевое железо и жажда... крови.
Wings the size of a house, teeth stronger than Gronckle Iron and a thirst for [whispers ] blood. [ yelps]
Передо мной целый новый мир.
A whole new world is open to me.
Ведь есть целый мир.
There's a whole world out there.
Я даю обещание, что буду Эйнаром целый день
I promise myself that I will spend the entire day as Einar.
И запомните, делать покупки в нашем магазине Это не просто шоппинг, это целый опыт!
And remember, making a purchase at Fonnesbech's is not merely shopping.
Сейчас нам известно, что сюда отправили целый кавалерийский полк.
Right now, what we do know is that they're sending a whole regiment of cavalry this way.
Расскажите, каково целый день в этих туфлях?
Can you tell us what it's like to walk around in those shoes all day?
Как можно целый час подниматься по лестнице?
How does it take you an hour to go up one flight of stairs?
Целый исчезнувший город Лэнгвиль в Монтане.
The entire town of Langville, Montana, goes missing.
Сколько мини-бургеров надо, чтобы получился целый бургер?
How many sliders does it take to equal a whole burger?
Молодые парни хотят целый день сексом заниматься.
All young guys want to do is have sex all day.
У меня целый этаж.
I have the whole floor.
Можешь сказать д-ру Голан, что если бы она не поддержала эту вздорную поездку, может, мой сын не шлялся бы целый день по заброшенному дому с нервным расстройством!
Can you tell Doctor Golan, that if she hadn't encouraged this cockamamie trip, maybe my son wouldn't be moping around all day in a derelict house having a goddamn breakdown!
- Строитель в деревне сказал, что было наводнение пару лет назад, был сильный шторм, и целый район оказался под водой на три дня.
Builder in the village said there was a flood a couple of years ago, some big storm and the whole area was underwater for three days.
Но противник за пару дней захватил целый город, и неизвестно, как далеко он зайдёт, если мы не дадим ему отпор.
Our enemy has spread through the city in a matter of days. There's no telling how far they will spread... unless we fight back.
Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид.
Our kind wouldn't have wiped out an entire species.
- Из-за тебя мы теперь отстаём на целый день.
You just put us a goddamn day behind.
Вы знаете, есть целый мир за пределами Иерусалима.
You know there's a whole world beyond Jerusalem.
Но ты раздавил целый народ.
But you've crushed an entire people.
Делайте, что скажу, и будете целы.
Do what I say, and nobody gets hurt.
Все целы.
Everyone's fine.
- Парни, вы целы?
- You guys okay?
Целый месяц!
But a month...
Твои родители целы.
Your parents are fine.
- Все целы?
- Is everybody okay?
Вы целы.
You're okay.
Мы целы.
We're okay. We're okay.
Мы целы.
Assets are undamaged.
Слава богу, что вы целы.
Thank God you're okay.
Все целы.
We're all right.
И мистер Сиберт говорит что другие танки целы так что воздух в них должен удержать нас наплаву.
Now, Mr. Sybert says the other tanks aren't fractured, so... the air in the ballast tanks should keep us afloat.
Вы целы?
You guys okay?
Все целы?
Is everyone okay?