Ценовой traduction Anglais
29 traduction parallèle
Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
A half-assed management being decimated by a price war they cannot win.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
The point being, we can beat the majors at a price war.
Делаю ценовой прогноз для небольшого супермаркета.
I'm doing a little cost-projection analysis for a mini-mall.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и... всё вылетело из головы.
I stood up, armed with all of the facts... of our client's billing practices... and... I went blank... in front of the jury.
" адние сидень €, например, сладываютс €, образу € неровный пол ƒругие машины этой же ценовой категории имеют багажники побольше
The back seats, for instance, do not fold flat. Other cars in this price range do have bigger boots.
¬ предположении отсутстви € существенной ценовой разницы, отдадите ли вы предпочтение районированному продукту?
Assuming there is no substantial price difference, would you prefer an o zone-safe product?
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено...
In a bidding war, even when you win, what you thought you wanted can suddenly be reappraised...
Свен Бауер обязан карьерному росту в поставках питьевой воды Muengler Werck. благодаря своей драконовой ценовой политике...
Sven Bauer owes his career at the water supplier Müngler Werck to his draconian price policies...
Но она вкусная и в моей ценовой категории.
But it's delicious and in my price range.
Чтож, тогда давай расширим наш "ценовой диапазон".
Well, then let's stretch our price range.
Не подскажете мне ценовой лимит?
Would you like to give me a price range?
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Он сказал, что здание сейчас на ценовой вершине.
He says the building's sitting on top of valuable property.
О! Вот этот в нашей ценовой категории!
Ooh, here's one that's in our price range.
То есть она в той же ценовой категории, что и Роллс-Ройс.
Which means it's in the same sort of price bracket as a Rolls-Royce.
Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
I just feel that we might be pricing ourselves out of the market.
После 10 страниц с услугами эскорта, была дюжина объявлений о продаже старых машин в нашей ценовой категории - 830 $ или дешевле.
After the ten pages of escort services, there were listings for a dozen old cars in our price range, which was exactly $ 830 or under.
Карен, я отметил некоторые неплохие машины в твоей ценовой категории.
Karen, I've marked off some cars in your price range that look OK.
Более того, в отличие от других машин этой ценовой категории он полностью сделан в Британии.
What's more, unlike most cars in a similar price bracket, it's extremely home-grown.
Какой ценовой предел?
What's your price range?
Приближённые люди говорят, что принц Гэрри скоро может сделать предложение своей девушке Крессиде Бонас которая, судя по имени, является седаном от Тойоты средней ценовой категории.
I have to say, I can see Oh, Seth, it's not my job to judge.
Пока вы не узнали про этот ценовой сговор "Чамхама".
Until you discovered this Chumhum price-fixing.
Ваша стратегия исследований и разработки не считается с низкой ценовой точкой, нужной для развития на новых рынках. К тому же ваши основные патенты ждёт бойня – "Келтроксин", "Вивипро", "Фенокор", все они вымрут.
Your high-value RD strategy is out of sync with the lower price point required for expansion into emerging markets, not to mention the potential bloodbath you're facing with so many of your blockbuster patents- - um, Keltroxin, Vivipro, uh, Fenocor- -
Я нашла... прекрасная однокомнатная квартира полностью соответствует твоей ценовой категории.
One search... an adorable one-bedroom condo totally in your new price range.
Я не осознавала, что есть столько милых домов в нашей ценовой категории.
I didn't realize there were so many charming houses in my price range...
Наш ценовой ориентир?
What's our price point?
Некоторые находятся в Вашей ценовой категории.
The others are in your price range.
Итак, на нашем собрании по ценовой стратегии мы собираемся поднять цену, получить огромную прибыль, чтобы профинансировать годы новых исследований.
So we're in our pricing-strategy meeting, getting ready to boost the price, make a huge profit, and be able to fund years'worth of new lab research.
Соглашение про ценовой сговор.
That was the day I found out about the agreement.