Часть плана traduction Anglais
551 traduction parallèle
Это все часть плана.
It's all part of the plan.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
I already had most of the plan in my head... but a lot of details had to be worked out.
Это была часть плана :
That was part of the setup :
Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана.
For certain reasons, including your protection, I won't give you the whole story, just your part of it.
И тогда мы сможем осуществить оставшуюся часть плана.
And then we can go ahead with the rest of the plan.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Was stealing my dog all part of the plan?
Во всяком случае, он делает свою часть плана, мы должны делать свою.
Anyway, he's doing his part, we must do ours.
Пошла вторая часть плана.
We've already launched our second phase attack
Всё часть плана.
All part of the plan.
Это - часть Плана. Если я уеду этим путем, никогда больше не увижу своего возлюбленного.
It is part of the Plan. lf l leave just like this... I won't be able to see my boyfriend again.
Перерождение - часть Плана! Знать не знаю вашего плана!
You, stopping the Reincarnation Train? Reincarnation is part of the Plan.
И вдруг я часть плана.
Suddenly I'm part of a plan.
- Я часть плана, Ваша Светлость.
- I'm part of the plan, Your Grace.
- Это часть плана.
But that was the plan.
- Всё часть плана, Чарли.
- All part of a plan, Charlie.
Он знает, что у меня отличные уши для бизнеса. Это только часть плана.
He knows I have the lobes for business.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
It must be part of his plan - wheels within wheels.
Это часть плана?
They don't make provisions for saving my life.
Мелани не часть плана.
Melanie was not a part of the plan.
Это - часть Плана.
It is part of the Plan.
Перерождение - часть Плана!
Reincarnation is part of the Plan.
Это - часть плана.
That's part of the plan.
Наверное, это часть плана.
This must be a part of his plan.
Вторая часть плана осуществима, но как быть с первой?
Well, step two is doable. Do you mind going over step one?
Это всё часть подлого плана.
It is all part of the dastardly scheme.
Это часть нашего плана.
It's part of our plan.
И всё это часть твоего генерального плана?
And all this is part of your master plan, hmm?
Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Мы - часть мирового плана, если мы задерживаемся, тот план не может придти в действие.
We are part of a world plan, now if we hold back, that plan cannot go into operation.
Преследование тоже часть твоего плана?
We're being followed. Was this also part of your plan?
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
For each component, each circuit we designed.
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
It was part of your plan, was it not?
Они - часть нашего плана.
They are necessary to our plan.
- Это часть моего плана.
That's part of it.
Это же часть ее плана.
It's part of her plan.
Возможно, эта жестокость - часть хитрого плана.
Perhaps this brutality is simply part of something more cunning.
Все это часть великого плана Господа.
All part of God's great plan.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
- Enter his body? - We can take him over? Well, that would've been helpful to know.
Все - часть плана.
I should have died out there with my men, but now...
Это была часть плана.
That was the point of the exercise.
Это все часть моего плана, Джонни, как снова начать движение вверх.
It's all part of my scheme, Johnny... regain my upward mobility.
Я немного зажат по времени, так что начнём с крупного плана Эллен... и снимем последнюю часть сцены с твоей фразой "Я беспокоилась за Дэнни".
I'm a little pressed for time, so we start with a close-up of ellen... for the last part of the scene, starting with your line, "I was worried about danny."
Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
It has to be part of some brilliant, twisted, devious plan.
Если это не часть ее плана.
Unless that's part of the plan.
Насколько нам известно, это часть их плана.
For all we know, this is part of their plan.
Возможно это часть ее плана.
That's probably part of her plan.
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
You are such a pig!
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Every single move we make... from the mundane to the monumental... the red light that we stop at or run... the people we have sex with or won't with us... airplanes that we ride or walk out of... it's all part of death's sadistic design... leading to the grave.
Часть изначального плана кладбища.
Part of the original plan for the cemetery.
Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us to our universal soul mate.
плана 47
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44