Чему мы научились traduction Anglais
54 traduction parallèle
Сейчас мы покажем Алексу, чему мы научились.
Now we'll show Alex, what we can do, okay?
Ты помнишь, чему мы научились на занятиях по Ламазу?
Now do you remember what we learned at Lamaze?
Итак, чему мы научились?
So, what do we learn?
Если правильно то, чему мы научились - Говорить друг другу о любви, -
We'll find out if it's true
Если правильно то, чему мы научились -
We'll find out if it's true
И чему мы научились, Сидни?
What have we learnt, Sidney?
Это единственное, чему мы научились за прошлый год... Посмотри вокруг - правда всегда выходит наружу.
If there's one thing that we earned this past year...
Чему мы научились?
What do we learn, Palmer?
Итак, чему мы научились?
So what have we learned?
Пoкажи фpакийцу, чему мы научились в егo oтсутствие.
Show the Thracian what we've learned in his absence.
Я хочу увидеть, чему мы научились.
I'm excited to see what we learn.
Давайте покажем сыну Красса и его людям, чему мы научились под пятой их могучей Республики.
Let us show the son of Crassus and his men what we have learned beneath the heel of their mighty Republic.
В конце дня, мы обе должны показать все, чему мы научились, и сразиться в песенном дуэте.
At the end of the day, we both are going to put our whole entire being into this song, and it's glling to be a battle.
Чему мы научились на самом деле?
What did we learn, really?
Это все, чему мы научились.
That's all we've learned.
Весь наш опыт, все, чему мы научились за прошедший год...
All of our experiences, all of our training over the past year...
Давайте узнаем, чему мы научились.
Let's find out if we've learned anything, hmm?
Чему мы научились?
What did we learn?
Чему мы научились за миллионы лет эволюции?
Millions of years of evolution, what did we learn?
Чему мы научились на войне?
What did we learn in the war?
Итак, чему мы научились?
So, what did we learn?
Итак, чему мы научились?
And, so, what did we learn?
Так, чему мы научились?
So, what have we learned?
Кармен, чему мы сейчас научились?
Carmen, what's to be learned from this?
Никто не презирает кардассианцев больше меня, но кое-чему мы от них научились.
No one despises the Cardassians more than I, but we did learn a few things from them.
А теперь все, чему мы сегодня научились.
Now try anything that we practiced today.
Окей, вот мы кое-чему научились.
Okay, then we've learned something.
Мистер Хенсон, почему бы вам не быть боссом, и мы посмотрим, чему вы сегодня научились.
Mr Hanson, you play the boss and we'll see what you've learned tonight.
Мы кое-чему научились.
That's something we learnt.
Вопрос в том, хотим ли мы, чтобы наши интерны научились чему-либо подобному?
The question is do we really want our interns learning from somebody like that?
Ну что? Чему мы сегодня научились?
Oh, I mean, what did we learn from this?
Если мы чему и научились у Мишель Пфайффер в "Опасных мыслях"
If there is one thing that we've learned from Michelle Pfeiffer in "Dangerous Minds"
Что, если мы чему и научились из фильма "Мужской стриптиз", так это тому, что при плохой экономике уродливые люди могут раздеваться за деньги.
Hey, if we learned anything from The Full Monty, it's that in a tough economy, ugly people strip for money.
Если мы сегодня чему-то и научились, так это тому что ничего нельзя принимать на веру.
I think if we've learned anything today, it's that, you know, we can't just take things based on faith.
Давай сразу перейдем к той части, где все уже хорошо, и мы научились чему-то друг у друга.
Can't we just get to the part where everything ends up being all right and we learn from one another?
Если мы чему-то научились и стали сильнее, это не проигрыш.
If we learn from it and come back stronger, it's not a loss.
Мы оба кое-чему научились у твоего отца.
We both learned things from your father.
Чему мы сегодня научились?
What have we learned today?
Давайте посмотрим, научились ли мы чему-нибудь сегодня.
So let's see if we've learned something tonight.
Если мы чему-нибудь и научились в этом интересном приключении, так это тому, что внешний вид неважен.
If there's anything we've learned from this delightful adventure, Kowalski... it's that looks don't matter.
Может, мы сможем объяснить ей, чему мы сегодня научились.
Maybe we can explain to her what we learned today.
Теперь, давайте по очереди скажем Кэлли, чему мы у нее научились, что узнали от нее.
Why don't we go around now and everybody can tell Callie what it is they learned from her.
Что ж, после всего, чему мы сегодня научились, я боюсь всего, чего мы не знаем о том, что находится за этими стенами.
Well, um, I guess after everything we've learned today, I worry about all the things we don't know about what's outside these walls.
Мы кое-чему научились от той серии.
We learned something from that episode.
Я думаю, если мы чему-то и научились, так это тому, что что бы судьба нам не приготовила, мы должны встречать это с поднятой головой.
I think that if we've learned anything, it's that whatever fate has in store for us, we should meet it head-on.
И если мы чему-то и научились, так это тому, что нет такого человека, который бы был важнее всех нас вместе.
And if we've learned anything, I guess it's that... no single person can ever mean more than all of us together.
Если мы и научились чему-нибудь за это время,...
We have got to do this together. If we haven't learned anything else this year...
Ну хотя бы мы кое-чему научились у Боба и Кэрол, верно?
Yeah, well, at least we learned something from Bob and Carol, right?
Думаю, мы все чему-то научились сегодня.
Well, I think we all learned something today.
Мы, наверное, кое-чему у вас научились.
Well, we must have picked up some skills from your people.
Мы все сегодня чему-то научились.
I think we all learned something today.