Что у меня здесь traduction Anglais
743 traduction parallèle
- Но что у меня здесь творится...
- But I have poison in here.
Вашингтон думает, что у меня здесь таксопарк для прогулок во Францию?
What does Washington think I'm running out here, Marcus? A taxicab service to France?
Теперь скажи им, что у меня здесь.
Now, tell them what I've got here.
У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь... на Рождество?
I have a reoccurrence of stage 3 metastatic breast cancer, so what are the odds I'll be here... By Christmas?
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
We're here because I have some very important news.
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
I just had a feeling that Grandpa's picture really belonged in here.
У меня ощущение, что я здесь надолго.
I have a feeling this is gonna be my permanent address.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
If it had happened under different circumstances. You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us. You see, if we could know each other better if we could be sure of what's inside of us our tastes, our interests, our objectives.
- У меня было предчувствие, что я найду тебя здесь.
I had a hunch I'd find you here.
Здесь всё, что у меня есть!
This is all the money I have!
Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное.
But I still got enough evidence to know something funny's going on.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge has been figuring things out.
У меня здесь висела купающаяся красотка, или что-то вроде этого. Ну, я пытался сделать так, что бы здесь всё выглядело... более по-домашнему. Прямо здесь.
I had a bathing beauty or something like that right over there.
Прекрати Люсьет, не надо паниковать.У меня есть сведения, что немцам здесь осталось от силы два месяца.
Easy does it, Lucette. I've had some hot tips. The invasion's coming this Spring.
Здесь сумасшедшие ребята, только что набрали у меня товара почти на 200 баксов.
A crazy fellow's been in here, just bought $ 190 worth of goods.
Посмотрим, что у меня здесь есть.
I've got something here.
Хорошо. Не думаю, что у меня еще есть здесь дела.
Well, I don't think there's anything else.
Я ведь очень дорожу тем, что вы есть у меня на свете, что мы живем здесь, и нигде бы больше жить не смогли.
I value very much having you in this world, that we live here and just couldn't live anywhere else.
Есть у меня здесь меч другой, испанский, Что закален был в ледяном ключе.
I have another weapon in this chamber. It is a sword of Spain, the ice-brook's temper.
Да, у меня впечатление, что все мы были здесь раньше.
Yes, I have a distinct impression, we've all been here before.
Здесь я должен броситься воспевать хвалу взгляду русских, но если я скажу все, что у меня на уме, вы примете меня за расиста.
I could launch into a great eulogy for the Russian gaze but if I say everything I I think, I will sound like a racist.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
I can't tell you how delighted I am to have visitors from the very planet that I've made my hobby.
У меня такое впечатление, что он здесь.
The sixth key.
Перед тем как говорить о цене Модильяни, вы должны купить у меня все, что здесь расставлено.
Before we discuss the price of the Modigliani you have to buy all this. All this.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
And the only excitement I've known is here with me now.
Знаешь, Мэри, ты здесь работаешь довольно давно, но у меня такое чувство, что мы ещё плохо знаем друг друга.
- If the night man isn't here... - You mean we have to kill a half hour here?
Зато у меня есть глаза и я вижу, что один джентльмен здесь.
Well, sir, I have eyes. I see that one of them is here. Captain.
А что привело вас сюда? У меня здесь лежит сын.
Sorry, I'm not myself.
Мюррей, если то, что у меня здесь, не поднимет тебе настроение, тогда всё остальное бесполезно.
Good-bye.
У меня такое чувство, что я была здесь раньше.
I have the feeling...
Прости, что приходится встречаться здесь, но у меня совсем нет времени.
I'm sorry we have to meet here, but I'm pretty rushed for time.
Я взял паспорта для себя и для матери но я должен оставить здесь все, что у меня есть.
I've got one for myself and for my mother but I must leave everything I have behind.
Мне и здесь хорошо. У меня есть все, что нужно.
We could go out... anywhere.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером. Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
Если Далеки узнают, что мы здесь делаем, и нападут, у меня не будет достаточно людей и оружия, чтобы удерживать их.
If the Daleks find out what we are doing and attack, I don't have enough men or arms to stand them off.
Знаешь что..., у меня здесь есть парочка друзей из Бразилии.
I'll tell you what, I have some Brazilian friends here.
У меня своя жизнь... Что я здесь делаю?
What am I doing here?
У меня такое чувство, что я здесь уже был.
Well, now. It seems I have been here before.
У меня сложилось впечатление, что вы приставали здесь ко всем женщинам, кроме меня.
I felt you were interested in all women... except for me.
- У меня чувство, что ответ кроется здесь.
I have a feeling this is where the answer is.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
I'm awfully glad you asked me that, Lloyd because I just happen to have two twenties and two tens right here in my wallet.
Айк что подготовил - все здесь и ключ у меня.
Ike's stuff is here, and I've got the key.
И у меня впечатление..., что они уже были здесь.
I feel they've been there before.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
If you'll excuse me, I've got this bug problem so we'll have to defer your charming conversation for another time.
Взгляни, у меня здесь есть кое-что, что должно тебя заинтересовать.
Say, listen, I've got something here that I think you just might be interested in.
Джентльмены, я попросил Вас собраться здесь с любезного согласия мистера Джинна потому что у меня была возможность ознакомиться с законом.
Gentlemen, I've asked you to come here through Mr. Jinnah's kindness because I've had the chance to see the legislation.
У меня здесь есть кое-что для тебя, Орна.
Here, I've got something for you.
Потому что у меня нет столько здесь.
Because I don't have that much here.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627