English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что у меня проблемы

Что у меня проблемы traduction Anglais

444 traduction parallèle
Ты считаешь, что у меня проблемы, а у меня их нет.
You're giving me a problem when I haven't got one.
Компьютер засчитал подачу, и я понял, что у меня проблемы.
The computer said it was good and I was in trouble.
- Не могу поверить, что у меня проблемы с избавлением от билетов на Суперкубок.
- I can't believe I'm having trouble... -... getting rid of Super Bowl tickets.
В магазине "Время для игр" считают, что у меня проблемы с обеими ногами.
Play Now thinks I got problems in both legs.
Он знает, что у меня проблемы с деньгами, что я вынуждена соглашаться на любую идиотскую работу, чтобы выжить.
He knows I'm broke. That I do shit-work just to get by.
И это не означает, что у меня проблемы с женщинами. Такова жизнь.
Doesn't mean I have issues with women, it's just life.
- Не думаю, что у меня проблемы из-за галстука.
- The tie wasn't the problem.
Я тебе, кажется, говорил, что у меня проблемы со слухом.
Yes, but I told you that I have difficulties understanding you.
Я думаю, что у меня проблемы с тем, что ты разбиваешь лодку, приглашаешь стриптизерш танцевать у нас на столе, и я достаю тебя с алкогольных вечеринок в пятницу ночью.
I do, I admit, have a problem with, oh, wrecked boats strippers on the table and fishing you out of the drunk tank on a Friday night.
Я имел в виду, что у меня проблемы с памятью.
I'm saying I'm just having a brain problem.
- Я начинаю думать. что у меня проблемы.
- I'm starting to think - I'm in tremendous trouble here.
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
At once I saw I already knew too much... and that I'd be in deep trouble in no time... if I refused to help them.
Тогда у тебя такие же проблемы, что были и у меня.
Then you had as much trouble as I did.
Что за проблемы Скажи мне, у меня широкие плечи.
What sort of trouble? You tell me, I've got broad shoulders.
Ты сделаешь мне маленькую услугу, потому что у меня большие проблемы.
You do that, you do that little thing, because I have big trouble.
- Да, мадмуазель Беккер. Отлично. Мадам Моран не просила меня зайти, но я подумала, что у неё проблемы.
Mrs. Morane didn't really ask me to come by, but she sounded worried about leaving you alone with the boy.
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
No Maecenas, I have new problems right now.
У меня возникли проблемы с недовольным клиентом, и я подумал, что лучше всего будет уехать.
Then I had a bit of trouble with a dissatisfied client and thought it best to leave.
Если вы расскажете, что случилось, у Уманата будут проблемы, у меня будут проблемы...
If you come to know the truth then it'll be a problem for both of us.
Прости, что не смог сделать больше, но у меня тоже свои проблемы.
Sorry I couldn't do better, but I got my own problems.
Как это типично для тебя, создавать проблемы на пустом месте когда у меня, наконец, появился шанс довести хоть что-то до конца!
It is so typical of you to create a problem like this when I finally have a chance to accomplish something!
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
You can't imagine, wrapped up in your own little problems... that I could possibly have any.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
If you'll excuse me, I've got this bug problem so we'll have to defer your charming conversation for another time.
что не у меня проблемы.
'Cause I was happy I wasn't the one in trouble.
Уверен, что там будет полно предметов. По которым у меня возникнут проблемы
I'm sure there's going to be a lot of subjects I'm going to have trouble with.
Что, у меня проблемы с живыми людьми?
What, do I have trouble with the real people?
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Then we'd be in a lot of trouble,'cause I'm a little short of bribe money.
Это потому, что я не понимаю... Если у меня не было проблемы...
I don't understand, because if you had a problem...
Я думал, что у меня серьёзные эмоциональные проблемы, и что я вас всех выдумал.
We've always thought so. Yeah. I mean, we can't do much.
Мисс Урушибара, просит меня сказать, пусть и в этом - не самом подходящем для разговоров с родителя месте, что у неё есть кое-какие проблемы.
Mr. Urushibara, allow me to say... even though this is not the perfect place... but your daughter is confused, in her own way.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Но похоже, у меня проблемы. Из-за того, что это знал ты.
But it seems to me that the real problem here is that you knew about it.
Тогда скажи ей, что у меня кое-какие проблемы с местной шпаной, и мне надо на некоторое время залечь на дно.
Let's tell this to Sunah. '" - fought with 17 gangsters and am in hiding.
Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
I just- - I have some issues I need to work through, and obviously, I need to work through them alone.
У меня был шанс начать всё с начала. Мне казалось, что я скоро решу все эти проблемы.
We needed a little time to work things out.
Вывод таков - у меня серьёзные проблемы в отношениях с женщинами что выражается в моём поведении.
All I can conclude is that I must have some deeper issues with women that manifest themselves in my behaviour.
Ты действительно думаешь, что у меня такие проблемы с деньгами что я проведу вечер, разливая напитки в приёмной Бога?
You actually think I am so hard up for a night out that I would spend the evening pushing drinks in God's waiting room?
Донна, ты не могла бы сказать офису Лео, что у меня скоро будет решение президентской проблемы.
Donna, tell Leo I'll have a solution very soon.
Что мне плохо... Что у меня большие проблемы. И самой мне никак не справиться.
Destitute, in serious trouble, the kind I couldn't possibly sort out myself.
Тебе не кажется, что сейчас у меня другие проблемы? Забудь о них!
You think I care about that now?
Помнишь, меня вызывали в школу, потому что у тебя были проблемы с физкультурой?
Do you remember when i had to come in For that parent-teacher conference 'Cause you were having a hard time at gym?
Если у меня и есть проблемы с тем, чтобы принять ваше состояние, это лишь потому, что я не хочу терять друга.
If I'm having trouble accepting your condition, it's only because I don't want to lose a friend.
Офицер Питер, у нас есть определенные проблемы сегодня, и единственная хорошая вещь для меня в том, что у Вас больше неприятностей, чем у нас.
We're in trouble. The good thing is, you're in more trouble than we are.
Разве похоже, что у меня есть проблемы?
Do I look like I have anything to complain about?
Я заметил, что у меня есть проблемы... и я хочу от них избавиться.
I recognize that I have a problem... and I want to get better.
Я очень стараюсь... но иногда, мне кажется, вы не понимаете, что у меня тоже есть проблемы...
I really am... but sometimes, I don't think you guys realize I have problems too...
Нет, я имею в виду настолько далеко, чтобы утверждать, что у меня были проблемы с головой... когда я появился на свет.
No, I mean so far as to assert that I was weak in the head,.. when I came into the world.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
I know you have Prime Directive issues, but I'm not officially part of your crew, so I don't have the same constraints.
Он узнал, что у меня проблемы и пару раз помог.
He helped me a few times.
Но у меня проблемы, потому, что я не говорю на этом языке очень хорошо.
I many trouble, because I not speak the language very well.
Я и забыл про шлем ". "Мне не нравится Гитлер, но я не думаю, что у меня какие-то проблемы с внешним видом."
I didn't mind the helmet. " [Laughter] " l didn't like Hitler, but I don't think I had a problem

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]