Чтобы защитить вас traduction Anglais
204 traduction parallèle
Мы здесь, чтобы защитить вас, парни.
We're here to protect you guys.
Он вас не побеспокоит, он здесь, чтобы защитить вас.
He won't bother you, he's here to protect us.
Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой.
You're forcing me to take measures to protect you from yourself.
Я здесь, чтобы защитить Вас.
I'm here to protect you.
Хорошо, что дедушка Фред здесь, чтобы защитить вас.
It's a good thing that your Grandpa Fred is here to protect you.
Я знаю, я знаю, что они не могут повредить вам но думаю, информация о том, что происходит, не помешает чтобы защитить вас и ваше дело.
I know. I know they can't harm you but I think it can't hurt to have all the information you can about what's going on. To protect yourself and the cause.
Держите это с вами, чтобы защитить вас.
Keep it with you to guard you.
Чтобы защитить вас.
To protect you.
чтобы защитить вас, спасти вас, я сжег его, превратил в пепел.
You never received that letter. To protect you to save you, I burnt it and reduced it to ashes.
Именно поэтому он оставил молот, чтобы защитить вас.
That's why he left the hammer to protect you.
Сэр, я здесь, чтобы защитить Вас.
Sir, I'm here to protect you.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Now, you are going to have this baby and I'm going to do everything I can to protect it.
Чтобы защитить вас, потому что, она не считала, что это было важно. Просто так казалось проще, потому что... это то, что люди делают.
To protect you, because she didn't think it mattered, it just seemed easier, because... that's what people do.
Хотите, чтобы я что-нибудь придумал, чтобы защитить вас?
Do you want me to make something up to protect you?
Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить вас.
She said she faked her own death to protect you.
Если ты победишь, я рискну своей жизнью и всем, что имею чтобы защитить вас двоих.
If you win, I will risk my life and everything I have to protect the two of you.
В том что наше поколение заложило свои души, чтобы защитить вас.
is that our generation Mortgaged our souls to protect yours.
Чувствуете ли вы злость на вашего отца за то, что он не был там, чтобы защитить вас, за то, что не заметил?
Do you feel any anger towards your father for not being there to protect you, for not noticing?
- Чтобы защитить вас.
- To protect you.
Чтобы защитить Вас.
To protect you.
Она покинула вас с братом, чтобы защитить вас.
she left you and your brother to protect you.
Он рассказал, как столкнул отца с лестницы, чтобы защитить вас с Оскаром.
He told me how he pushed your father down the stairs to protect Oscar and you.
Я слишком мал, чтобы защитить вас.
But I'm too small to take care of you.
Не волнуйтесь, полицейский департамент Нью-Йорка здесь, чтобы защитить вас.
The New York Police Department is here to protect you. Dude, you owe me 5 bucks.
- Я добивался Лиззи, чтобы защитить вас.
I pursued Lizzie in order to protect you.
Мне жаль, но мы должны достичь успеха любым возможным способом, и... Нам нужно, чтобы вы сказали, под присягой в суде, когда конкрентно вы узнали про измену, чтобы мы могли показать, что Питер лгал, чтобы защитить вас.
I'm sorry, but we have gone over this every which way we could, and... we need you to say on the stand when you found out about the affair, so that we can show that Peter was lying to protect you.
'Сделал это, чтобы защитить вас.'
'I did it to protect you.'
Я пришёл чтобы защитить вас.
I am here to protect you.
Вы говорите, что самое важное - это честность, но вам удобно игнорировать ту правду, что иногда правда делает людям больно. Том лгал, чтобы защитить вас.
You say honesty's all-important, but you conveniently igno re the truth that some truths hurt people.
Чтобы защитить вас и чтобы дискредитировать его.
To defend you and to discredit him.
Мы здесь, чтобы защитить вас.
We're here to protect you.
Кей, я делал все, что мог, чтобы защитить... всех вас от ужасов этого мира.
I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Мы полагаем, что он отделил вас от представителей вашей расы, чтобы защитить их.
We believe he must have separated you from your own species for their protection.
Чтобы вас защитить.
Just for your own protection.
Хорошо, что у вас есть световой щит, чтобы защитить ваше оборудование.
It's good you have the lightning shield to protect your equipment.
Нет. Нас послали защитить вас, чтобы вы могли исполнить пророчество!
No, we had to protect you so the prophecy would come true.
Мы создадим для вас корпорацию, чтобы защитить ваши доходы.
Suma cum laude, but more important I know the angles. You don't need a lawyer.
Но если возникнут проблемы, я зделаю всё возможное, чтобы вас защитить.
If we run into a problem, I'll do what I can to protect you.
Джина сделала бы что угодно, чтобы защитить вас.
Gina would do anything to protect you.
Поймите, у нас несколько лет уходит на то, чтобы наладить отношения с наставниками. И чтобы попытаться защитить вас!
We spend years developing our relationships with our guides so that we can protect you.
Вы делаете именно то, что нужно, чтобы защитить его, и это не делает вас ужасным человеком..
You do exactly what it takes to protect him, and that does not make you horrible.
Я должен был что-то сделать, чтобы защитить народ Гелдара от вас.
I had to do something to protect the people of Geldar from you. - Geldar?
Не достаточно, чтобы защитить кости от | трещин Но не кажется, что Вас это слишком интересует
Not enough to keep her bones from snapping, but you don't seem too concerned about that.
Если они применят силу, мы сделаем все, чтобы вас защитить.
If they use the tactic of force, we will do everything we can to protect you.
Твой папа попросил меня находиться рядом, чтобы помочь защитить вас, пока он в отъезде.
Your dad asked me to stick around. Help protect you guys while he's away.
Да, Кейт, я поверил, потому что он сказал, что другого выхода не было, чтобы я мог вас защитить, тебя и Аарона.
Yes, Kate, I did because he said that that was the only way that I could keep you safe, you and Aaron.
Мы здесь, чтобы защитить вас.
I need to call my manager.
Я уважаю ваше желание защитить вашу мать, но я думаю, что на более глубоком уровне вы также пытаетесь защитить себя от того, чтобы увидеть, как ваша мать боится за вас, от того, чтобы почувствовать, в какой опасности вы находитесь.
I respect your wanting to protect your mother, but I think at a deeper level you're also trying to protect yourself from seeing your mother's fear for you, from feeling how much danger you're in.
Скоро прибудут наши Воины Света, чтобы защитить нашу церковь, но пока просим вас эвакуироваться в здание.
Our Soldiers of the Sun are on their way to protect our church but safely evacuate the building now.
Это напугает её до усрачки. С этого момента она впадает в растерянность, потому что вас нет рядом, чтобы защитить её.
This will frighten the shit out of her, okay, and she'll start getting really mixed up because you're not there to protect her.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
чтобы защитить их 59
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32