Шаблон traduction Anglais
172 traduction parallèle
Будет совершенно новый шаблон.
Complete new layout.
Это только шаблон.
It's a routine.
Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
How can one intercept a thought pattern within the Matrix itself?
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
First we need to modulate the field destabilizers to create an interference pattern.
Мы видим выбранный шаблон.
We're seeing the established pattern.
Это не выбранный шаблон.
It's not the established pattern.
Это старый шаблон.
This is the old pattern.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Using this matrix as a template, you can construct as many as you like.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
You will process another template of the subject's memories, yes?
Использовало его генетический код как шаблон для создания жизненной формы.
Using his genetic code as a template to create a life-form.
Ты подходишь под шаблон, Дарлин.
You fit the mold, Darlene.
Загрузим его синаптический шаблон в голографическую матрицу, как моя.
Download its synaptic patterns into a holographic matrix like mine.
Если Подражатель убил снова в Абердине, то этим он ломает шаблон.
If The Disciple has killed again, he's broken the pattern.
Шаблон?
Pattern?
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
The Hirogen used your program as a template to create us.
Да, сэр, все с самого начала. Заготавливаю шаблон, вырезаю, придаю форму, раскрашиваю и добавляю реалистичности.
We mold, carve, shape, paint and authenticate.
- Шедевр. Ты что, просто делаешь шаблон, а потом заполняешь?
What, you just made a stencil and put that on?
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Lewis Zimmerman designed the template for Starfleet's EMH.
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
"Model for the Unified Theory Solved." Banner headline in The New York Times.
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
I need a boilerplate to file today.
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
- Я могу сломать свой поведенческий шаблон.
I could break my pattern.
Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
Lester was checking the logs when he picked up the pattern.
Тот же телефон, тот же шаблон.
Same phone, same pattern.
Используя вашу физическую оболочку как шаблон, я надеялся найти способ создать клона... который мог бы вместить наш превосходящий интеллект.
Using your physical makeup as a template, I had hoped to find a way to construct a clone... that could contain our massively superior intellect.
- Выявить возможный шаблон действий.
- See if there's a pattern.
Таким образом, выявлен шаблон действий.
The point is, we have a pattern here.
Мы выявили шаблон действий.
We've got the pattern.
Шаблон в нашем деле.
A pattern for our case.
Да, похоже, это стандартный шаблон. ДЕНЬ 5
Yeah, more or less standard boilerplate, I guess.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
You give me a boilerplate affidavit with the PC from the court report. And then, as you get fresh numbers for the new disposables, you call me... anytime, day or night, to jump phones.
– Это шаблон. – Постановление было просто нелепым.
Boilerplate. / A ruling that was ridiculously pro-defense.
Теперь, я хочу, чтобы вы по очереди выразили свои чувства, используя шаблон "я чувствую, что..." и никаких осуждений или "ты" - заявлений.
Now, one at a time, I want you to express your feelings using "I" emotion language and no judging, or "you" statements.
Пытаемся, но люди Стэнфилда меняют шаблон поведения.
Trying, but Stanfield's people may have changed up the pattern.
Нет, но со связями, которые есть между некоторыми из тел, и Стэнфилдом и его организацией, у нас есть шаблон.
No, but with the links that we got between some of these bodies and Stanfield and his organization, we have a pattern.
Единственная система безопасности страны, где сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения.
Here, look. The only security system in the country that I can find currently employing that template is the Social Security Administration.
Он ломает шаблон.
He's breaking the pattern.
Дело не в том, чтобы открыть какой-то шаблон в Corel Draw или Powerpoint, и дело не в том, чтобы иметь самую последнюю версию какой-то программы.
It's not just opening a template in Corel Draw or in Powerpoint. It's not about having the latest version of whatever program.
Вот, возьми шаблон.
Here is the template.
В известном смысле он походил на типичный для порно-актера шаблон : потерянный мальчик, испорченный мальчик, заторможенный, флегматичный, неодушевленный мальчик, готовый к любым крайностям, чтобы почувствовать что-нибудь, почувствовать что угодно.
so that it fits the typical profile of dress, the lost child, the child damaged entumido, vacilesco, incensato guy, very willing to expose in search of a sensation, to feel anything
В твоём мозгу неправильный шаблон.
You've got the wrong template your mind.
Это шаблон.
This is the pattern.
Оно передаст медицинский шаблон всему населению.
It transmits the medical template across the entire population.
Он установил шаблон человека!
He's set the template to human!
Лучшая новость - похоже мы изменили шаблон.
Uh, better news, it looks like we've broken the pattern.
И это шаблон
And that's the pattern- -
Значит этот кресло-психологический шаблон Обычно работает на тебя?
Does this arm-chair psychology routine usually work for you?
Ёто шаблон письма протеста. ќни не известны за какие-либо действи €.
They're not known for taking any direct action.
Он сказал, ищите шаблон.
- so I'm looking for patterns.
ќни все подход € т под шаблон... кроме этой. — иенна. я не знаю.
I don't know.
И я заметил твой поведенческий шаблон.
I'm sensing a bit of a pattern here.