Элегантные traduction Anglais
58 traduction parallèle
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
- Добрый вечер, Пепино. - О, какие мы элегантные!
Don't we look sharp!
- Смотрите, какие элегантные молодые люди.
- See they're two fashionable guys?
Элегантные, но... Страстные.
Elegant, but, uh, passionate.
Леди Линдон скоро была обречена занимать в жизни Барри немногим более важное место, чем элегантные ковры и картины составлявшие приятный фон его существования.
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the elegant carpets and pictures which would form the pleasant background of his existence.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
А какие красивые женщины! Элегантные, образованные.
There were so many beautiful women wearing elegant, low-cut dresses
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
'In fact, there was only one species on the planet'more intelligent than dolphins,'and they spent a lot of their time'in behavioural research laboratories'conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man.
Две элегантные дамы из Риги
Two elegant ladies from Belarus, actually.
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Newport, Rhode Island home of New England's most elegant and historic estates the Breakers, Rosecliff, and exquisite Cherrywood Manor the palatial mansion of Marguerite Pewterschmidt.
Очень элегантные.
Those are very smart.
Не каждый день меня приглашают на элегантные ужины с выдающимися гостями, которые будут с друзьями...
I mean, it's not every day that I get invited to elegant dinners with distinguished guests, accompanied by a friend who- -
Какие же вы, мучи, элегантные.
Yeah, yeah. Look at y'all. Mucho eleganté.
Кто мне скажет, на кого охотятся эти элегантные кабальеро?
Can anyone tell me what these elegant gentlemen are hunting?
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
I mean, those women are slick and fancy and look at me like I'm the latest study in the failure of modern man.
Для донного ужения рекомендуются небольшие, темные блесны, простые, но элегантные, там же, где кормом для рыб служат сиговые, используйте пеструю, кричащую наживку.
For bottom feeders, consider smaller, darker patterned lures – simple, yet elegant – while in areas where the forage fish are cicso, you're limited to the larger, more flashy baits.
Такие длинные и элегантные, как паучьи лапки.
So long and elegant - like spider legs.
Ценных вещей и, тем более, денег в Мандерлее не существовало. Элегантные часы, которые таинственным образом продолжали тикать на каминной доске, оказались не швейцарскими, как считала мэм, а копией, сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили.
Valuables, not to mention cash, were non-existent at Manderlay since the elegant clock on the mantelpiece turned out to be not Swiss, as Mam believed but a copy made quite locally and worth practically nothing.
Отличная идея — разлить спрей в такие элегантные бутылочки.
Now, I think it was a master stroke to put the spray in these elegant bottles.
Как только начало холодать, коричневые, с кроличьим мехом, и такие элегантные.
Just as it turned colder, the brown with rabbit fur and so elegant.
Это элегантные, комфортные рукавицы для кошек.
Finally, there's an elegant comfortable mitten for cats.
"Я думаю что они достаточно элегантные".
"I think they're quite nice. Mmm."
Эти машины, эти кофейни, элегантные модные дамы!
Speedy little cars Hip coffee bars Sleek women in Positano
Элегантные и весёлые На бульваре Осман.
And s., chic and cheerful up on boulevard Haussmann.
Давай оденемся как элегантные леди.
Let's dress like elegant ladies.
И есть ли там какие-нибудь красивые, элегантные, простые вещи, что он нам не показал?
And are there some beautiful, elegant, simple pieces that he didn't show us?
А также элегантные манеры, которые заставили врагов прийти к тебе.
And also elegantly forces the enemy to come to you.
Я понимаю, гибкие соломинки - не самые элегантные наглядные пособия, но смысл понять можно.
Now, I know bendy straws aren't the most elegant medium, but they make the point.
Элегантные!
Thats elegant!
Элегантные платья - мой конек. Я пришел на проект, чтобы это показать.
I felt like that is liquid gelato moving on the runway.
Такие элегантные, да?
Oh. So elegant, huh?
Такие элегантные.
So elegant.
Если наймёшь агентом меня, то положишь свою карьеру в мои гладкие, элегантные руки, и сможешь спать спокойно, как дитя, зная, что твой представитель понимает тебя как никто другой.
If you sign with me, if you put your career into my smooth, elegant hands, you could sleep easy, like a baby, content in the knowledge that your representative understands you from every conceivable angle.
- Боже, какие элегантные.
Gosh. They're rather smart.
В Копенгагене их не баловали вниманием элегантные преподаватели.
They aren't spoiled by a stylish lecturer in Copenhagen.
Это прекрасные женщины, элегантные, умные, образованные...
very beautiful women who are elegant, intelligent and educated.
Такие грациозные проворные и элегантные.
So graceful.. Elegant and strong.
Довольно элегантные ноздри, не так ли, сэр Джон?
Sports an elegant nostril, does he not, Sir John?
Создавая элегантные конструкции для максимально масштабируемого и расширяемого кода.
Through constructing elegant hierarchies for maximum code reuse and extensibility. "
Мне нравятся элегантные, умеющие высказать свое мнение, умные, профессиональные.
I like petit, someone who speaks her mind, smart, professional.
У меня припасены... элегантные блузки для твоей мамы, на всякий случай.
I have an extra... like, a dressier blouse that I keep in a stash for your mom.
Вы такие элегантные.
You girls look so elegant.
Элегантные брови будут обрамлять лицо.
An elegant eyebrow will frame the face.
"Тексты, легко ложащиеся на ухо, элегантные рифы Джамала могут бросают серьезный вызов так называемому" саунду Люциуса Лайона ". "
"and elegant riffs might actually surpass what was known back in the day as the Lucious Lyon Sound."
Она не захочет пробираться сюда, рискуя убить свои элегантные маленькие туфельки.
She wouldn't want to come way out here and ruin her dainty little shoes.
У неё были самые элегантные ножки.
She had the most elegant little feet.
На мадам Дженкинс были экстраординарные наряды элегантные и красивые
"Madam Jenkins wore a series of extraordinary costumes of great elegance and beauty."
Когда эти светские, элегантные люди собираются вместе, они не спешат расстаться.
This miss ingram... is she very beautiful?
Элегантные тела скользят в воде словно торпеды.
meanwhile, those salmon lucky enough to escape poachers, birds, and bears have reached their final destination... their birthplace.
Ага, такие супер-элегантные клопики.
Hotel had bedbugs. Super fancy bedbugs.
У нас есть 28 разных вещей 2 машины, и по моим подсчётам, 16 совершенно разных путей рассовать их в машине я не могу пристегнуться я видел вещи просто вопиюще отвратительные в виде просто ужасной загрузки вещей и я видел просто прекрасные, элегантные решения
We have 28 different packages, we got two cars. By my math, 16 gazillion ways to arrange them in the cars. I can't get my seat belt on.