Это все потому traduction Anglais
3,903 traduction parallèle
Это все потому, что у меня уже несколько лет не было настоящих отношений.
It's just that I haven't had a real relationship in years.
Потому что ты говорила это раньше, и мы всё еще здесь.
Because you've said this before, and we're still here.
Почему мне все еще недостаточно? Потому что каждый мужчина восстает против идеи, что это черт подери оно.
Why isn't it enough? [Sighs] Because every man rebels against the idea that this is fuckin'it.
Потому что, тогда это всё правда.
Because then it could all be true.
Приехал я потому, что знал, всё это сведётся к твоей жене.
I came because I knew it would all lead to your wife.
Так что это ваша обязанность все исправить, потому что вы не можете.
So it's your responsibility to fix it, because you can't.
Сидя в этой комнате, мы всё ещё ощущаем удовольствие от этого единства. Потому что сейчас я понимаю, что нам всем его не хватало.
Sitting in this room, we can still feel the pleasure of that connection, because, I realize now, we were starved for it.
Все потому, что это ее вина.
( Scoffs ) It's because it's her fault.
Мы не можем просто прикрыть всё это, потому что тогда мы ничего не узнаем.
We can't just go in and shut it down,'cause we're not gonna - learn anything that way.
Да, а это всё потому что я речь не толкал.
Alright men!
Ну типа послания, что мы просто так не сдадимся потому что это место все еще наше.
You know, send a message that we ain't giving up and that this place is still ours.
Потому что, если я пойду, значит все это реально.
Because if I go see him, then it's real.
Да знаю я, тупица, нынче все знают, кто кому звонит, потому что это.. Эй!
Yeah, I know, stupid, everybody knows who everybody is now,'cause it's... ( Pamela ) Hey!
И всё это навело на мысль... меня немного смущает, потому что это вроде как очевидно, но... 10 цифр. Прости.
Sorry.
Я не сказал что я... что я хотел сказать, потому что я не думал, что это мое... мое дело вмешиваться во всё это.
Well, I didn't say what I, uh... what I wanted to say, uh,'cause I didn't think it was my... my place to, uh... to get in the middle of things.
И всё это произойдет потому, что однажды, в 2049 году,... когда человечество перестало думать о полетах к звездам,... случилось то, что заставило его посмотреть вверх, а не вниз.
And it does all that because, one day, in the year 2049, when it had stopped thinking about going to the stars, something occurred that make it look up, not down.
Мне жаль это слышать, потому что я всё равно буду сражаться за вас.
Well, I'm sorry to hear that, because I'm gonna be in your corner anyway.
Потому что ты боишься.я могу учуять это через все поле
Because you're afraid. I can smell it on you from across the field.
Она все время извиняется, потому что играла роль мужика, а это неестественно.
She's full of apologies because she's been the man, and that is not natural.
И не говори, что это все не потому, что тебе все рассказала моя девушка.
- No, you shouldn't have. And does this have anything to do with the fact that you heard it from my girlfriend?
Так Аруна, Кригер и я... это всё лишь потому, что ты боялся умереть?
All of this Was because you were afraid to die? We were both chosen, molly.
И если вы позволите снова этому случится, боль, которую испытаете в и ваша семья, когда тело вашей дочери поднимут из земли, все будет впустую. Потому что это поможет только Грииффину.
And if you let that happen again, the pain you and your family will endure as your daughter is pulled out of the ground, that will all be for nothing, because this only helps Griffin.
Окей, Мы можем реально все признаться что единственная причина, по которой кто-либо делает что-то для кого-то это потому, что они хотят признания потом?
Why would you do that? [Normal voice] Okay, can we all just totally admit that the only reason why anybody ever does anything for anyone else is because they want to take credit for it afterwards?
Потому что она и все остальные в этой стране живут в страхе уже 20 лет.
Because she and everyone else in this country have been living in fear for 20 years.
для меня это очень трудно, потому что, я не знаю, что значит остальное, но... затем я понял, что мне всё равно.
that was very hard for me to hear, because I don't really know what "the rest" means, but... then I realized I don't really care.
Надеюсь, это не ваш ужин, потому. что все, что вы купили оранжевое, а я думаю, это не хорошо.
Ew. I hope that's not your dinner,'cause everything you're buying is orange, which I think is not a good thing.
Потому что это нация преступников, но все делают вид, что ничего не случилось.
Because this is a country of criminals and they all behave as if nothing had happened.
Потому что все, о чем он заботится, это уничтожить вас, разоблачить вас, убить вас.
It's because all he cares about is destroying you, exposing you, killing you.
Это всё потому что я собираю деньги для...
Um... That's because I'm collecting money on behalf of... Oh!
Отныне все данные о Веракс остаются внутри этой комнаты, и всем следует быть настороже, потому что Веракс смог найти безопасное жилище.
From now on, anything Verax stays inside this room, and you should all be deeply concerned that Verax was able to find the safe house.
И вы всё это терпите потому что..?
And you live with these things why?
Все эти годы, я сочувствовала моим друзьям, потому что мое кольцо было намного красивее, и сейчас твой идиот дедушка отнял это у меня.
All these years I pitied my friends'cause my ring was so much nicer than theirs, and now your idiot grandfather's taken that away.
Спасибо, Дина, потому, что ты знаешь, для меня это все ново :
Thanks, Dina, because, you know, I'm still new to this whole
Если я тебе расскажу, это будет паркингом, что уже не играет роли, потому что после визита сюда мы все равно не можем больше ничего делать с акциями.
Because telling you about it would make it parking, but that doesn't matter anymore because now that that guy hauled you in, we can't do a thing with those shares anyway.
Думаю, она делает это, потому, что ей всё наскучило.
I think she took it because she's not having fun anymore.
Я правда поверила тебе, когда ты сказала, что между вами ничего нет, потому что это то, что ты говорила всем все время.
I really believed you when you said you weren't into him, because that's what you told everyone all the time.
Потому что она волк, мы знали, что это будет тяжело так что мы вроде как пришли к этому плану о пебеге на случай если всё пойдёт плохо.
When she because a wolf, we knew it was gonna be hard, so we kinda came up with this escape plan in case things ever got bad.
Вы обе должны поверить, потому что это все существует.
You both should'cause it is all real.
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
My sister means everything to me, Johnny, but the only reason she's even here right now is because my father doesn't trust me.
Но если все же это не бесплатно, то я должна работать, потому что я - работающая мать, и мне надо накормить кучу ртов.
But if you're not gonna tell me it's free, I've got to work,'cause I'm a working mother with a boatload of mouths to feed.
И очень важно, чтобы это получилось у нас, потому что отпечатков этого парня в базе нет, и все пять его псевдонимов ничего нам не дали.
And it's important we do, because the guy's fingerprints aren't in the system, and all five of his aliases have come up empty.
я не знаю что сказать, потому что я ненавижу эту работу и мне плевать на все это
I don't know what to say, because I hate this job. None of what I do really matters.
Это значит, что у меня постоянная внутренняя борьба осознания того, что я смертен, с тем, что я должен созерцать тщетность этого бытия ; а также злость, потому что я всё это осознаю.
It means that I am beset upon at all times by a tsunami of complex thoughts and struggles, unceasingly aware of my own mortality and able to contemplate the futility of everything and yet still rage against the dying of the light.
Ты же все это спрашиваешь лишь потому, что знаешь - если я усну, то умру.
Oh, you only want to know more because you know if I sleep, I'll die.
Это странно, но, кажется, в этом все же есть смысл, потому что сейчас у меня отличные отношения, моя жизнь налаживается, и тебе не надо больше больше быть хорошей девочкой, это как будто позволяет тебе,
In a weird way, I guess it does kind of make sense, because now that I'm in a good relationship and my life is going good, you don't have to be the good girl anymore, and so this kind of gives you permission to finally be the one to mess up.
Я хочу все тебе рассказать сейчас, потому что чем дольше ты живешь с это ложью, тем больше ты от меня отдаляешься.
I want to tell you the truth right now, because the longer you live with this lie, the further away from me you're gonna get.
Потому что все это знали.
It's because they all knew why Sae-hee died.
Все потому что это не буквы.
That means they're not letters.
- Проехали. А всё потому что мой отец привил мне это глупое чувство ответственности перед собой.
and it's because my father instilled this stupid sense of responsibility inside of me.
Это потому, что Робин Гуд все еще тебя любит?
Is it because Robin Hood still loves you?
- Потому что сейчас наши отношения основываются на взаимной потере, и если он узнает, что ты вернулся живым, это все... разрушит.
- Because at the moment, our relationship is based on mutual loss, and if he finds out that you have returned and are alive, it will just... it will ruin everything.
это всё потому 47
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139