Это очень мило с твоей стороны traduction Anglais
227 traduction parallèle
Это очень мило с твоей стороны, но всё хорошо.
That's very sweet of you, but I'm okay.
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
That's very kind of you sister, but I'm not hungry.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
That's very kind of you, Magda.
Это очень мило с твоей стороны.
That's very kind of you.
Это очень мило с твоей стороны.
That's vey good of you.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Well, that's very sweet of you, Sara, but I don't want a television set.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой!
Oh, that's very sweet of you, dear.
Это очень мило с твоей стороны, но думай о себе.
That's very kind of you, but mind your own business.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh... well... that's very sweet of you, Georgie, but I can't. Honestly, I have to work at night.
- Это очень мило с твоей стороны, Зигфрид.
That's kind. I don't...
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- It's nice of you, but...
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
- That's it. - Listen, this is really nice of you.
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
That's very nice of you, Travis.
Это очень мило с твоей стороны.
That's very sweet of you.
Это очень мило с твоей стороны.
It's very nice of you.
O, это очень мило с твоей стороны.
Oh, that's very sweet of you.
Это очень мило с твоей стороны.
It was really sweet of you.
Что ж, это очень мило с твоей стороны, Кварк... но я не могу об этом разговаривать.
Well, that's very kind of you, Quark... but I can't talk about it.
Спасибо, Синди. Это очень мило с твоей стороны.
THAT WAS REALLY NICE OF YOU.
"Что теперь, босс?" Ну, Пауло, это очень мило с твоей стороны, но, знаешь, я после перелета устал немного.
"What now, boss?" Well, Paulo, that's awfully kind of you, but, you know, I'm a bit jet-lagged, a bit tired.
Мама, это очень мило с твоей стороны.
Mother, how kind of you.
Это очень мило с твоей стороны.
It was really nice of you.
И это очень мило с твоей стороны...
And it is very nice of you...
Но всё равно, это очень мило с твоей стороны.
But it's still very sweat of you.
Это очень мило с твоей стороны.
Oh, that sure is sweet of you.
Это очень мило с твоей стороны, Лорелай.
- That's very kind of you, Lorelai.
- Это очень мило с твоей стороны.
- ( Caroline ) This really is very kind of you.
Тебе не нужно ничего приносить, но это очень мило с твоей стороны.
You don't have to bring anything, but that's very thoughtful of you.
Это очень мило с твоей стороны, Франсис, но я сама разберусь.
That's very sweet of you, Frances, but I can handle it.
Это очень мило с твоей стороны.
Oh, that was really sweet of you.
Ну это очень мило с твоей стороны, Эйприл.
Well that is very sweet of you, April.
- Это очень мило с твоей стороны.
- Well, how very gentlemanly of you.
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Oh, that's very kind of you. Very kind.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
It was certainly very sweet of you to come and get me right away, Norval.
Это не очень мило с твоей стороны.
That's not very nice of you.
Я очень ценю это. Очень мило с твоей стороны.
I really appreciate this.
это очень мило с твоей стороны.
That's very sweet of you.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
That's sweet of you, but I'm not really interested.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- It was very sweet of you.
Очень мило с твоей стороны сказать мне это.
Very nice of you to say.
Очень мило с твоей стороны, но мы оба знаем, что это невозможно.
well, that's very sweet, but we both know that's not possible.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
I got it at Funco.
Это была очень, очень мило с твоей стороны.
And that was really, really sweet of you.
Это было очень мило с твоей стороны.
That was really nice of you.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Well, that's sweet of you, but it's not exactly true.
Это было очень мило с твоей стороны, поднять мне настроение, когда я в этом нуждалась, но мне пора. Я же потерял целый год.
I have wasted an entire year.
Послушай, Ричард, это конечно очень мило с твоей стороны, но ты вовсе не обязан...
Listen, Richard, that's very nice of you, but you don't have to... - Oh!
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
Eugene, it's very nice of you, but I don't think that's going to get me the bus into town, let alone a flight to Sydney.
Это было не очень мило с твоей стороны.
That wasn't a very motherly exchange.
Это было... очень мило с твоей стороны.
That was... Very nice of you.
Очень мило с твоей стороны, но... это слишком деликатное дело.
Sure but... it's kind of tricky.