Это такая игра traduction Anglais
90 traduction parallèle
Это такая игра.
That was a game.
Выбирают другие - это такая игра!
Other people choose - it's a game!
Это такая игра, как "монополия".
It's a game, like Monopoly.
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
Well, it's kind of like table tennis, only with slightly smaller balls.
- Это такая игра.
- lt's a game.
- Оставь меня в покое! Я понял, это такая игра, да?
- Oh, is this some kind of kinky game or something?
Это такая игра. Я в нее играла со своей сестрой.
It's a game I used to play with my sister.
Дрочить на печенье - это такая игра.
The Cracker Game goes like this :
Да это такая игра, в которую мы с Тэдди играем.
OH, IT'S JUST, UH... JUST THIS GAME THAT TEDDY AND I PLAY.
- Это такая игра.
- It's this game.
Это такая игра и ты уже выигрываешь 1 : 0!
It's a new game I invented, and you're winning 1 to nothing!
- Это такая игра, в которую иногда играют взрослые. Ну играют, от скуки
That's a game that adults play sometimes when they're bored.
Это правда... Это такая игра.
It's true, it's... it's an old game of mine.
Это такая игра.
It's a game.
Это такая игра.
We're just playing.
Это такая игра.
That's the game.
- И что это за игра такая?
- And what kind of a game is this?
- Это игра такая в парах.
- A game played by couples.
Это просто игра такая.
This is all just a weird act.
Ну же, дорогая, это такая восхитительная игра.
Stupid game?
- Это только такая игра.
- This is just a game.
Это что, игра такая? Да.
Is this some kind of game?
Шир смеялся чему-то, что говорил ему Гидон и... Это была такая игра... что Шир закрывал ладошками глаза Гидона, А Гидон...
Shir laughed at something Gideon said to him and... and they played a game where... where Shir put his hands over Gideon's eyes and Gideon...
Это такая детская игра.
It's just this game that kids play.
- Вот такая это игра.
- That is what the game is.
- Это у нас такая игра.
It ´ s a little game we play.
- Это не такая плохая игра в конце концов.
- This ain't such a bad game after all.
Это игра такая, что ли?
Is that a fun game?
Думаешь, это игра такая, мать твою?
You think this is a fucking game?
Это такая игра.
Here is the play which we play.
Это игра слов такая...
The anagram of meat is team...
Он раздевал меня, а я должен был показывать, как это весело. Что это такая очень классная игра.
He'd take off my clothes and it was up to me... to make it seem like fun, like this is a really cool game we were playing.
Это новая игра такая, а?
Is this some kind of a new game, eh?
- Это что, игра такая?
- What is this, a game?
Это такая новая игра.
It's a new game.
Почему? - Это игра такая?
- Is this a game?
- Это у него игра такая.
- It's a little game he plays.
Всё нормально, Дэбби всё это выдумала, это игра такая.
( OVER PA ) lt's all right, Debbie made it up, it's only a game.
Пожалуйста, наберите номер еще раз. - Это, это просто такая игра, детка.
Please check the number and dial again.
Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Perhaps this confession yet so no children's game.
Это не такая дрочильная игра, так ведь?
It's not that wanking game, is it?
Нет, это не такая игра.
No, this wasn't some sort of game.
Кроме того, это такая... игра... где у каждого должен быть партнер.
Besides it's the kind... of thing... where one has to have a partner.
Знаете, игра на бис - это такая уловка,. все же все ждут этого.
You know, if you play an encore or something, you know, it's like, you're just falling into the trap, you know, it's a phoney thing doing an encore, everyone expects it.
Ну это игра такая.
It's a game, just pick one.
Это как бы такая игра.
I mean, that's the game here.
Он сказал, что это у вас такая игра.
He says it's a game you guys play.
Это игра такая.
It's a game.
Эй, девчонки, вы правда сестры, или это такая, шитая белыми нитками, игра?
Hey, are you guys really sisters, or is this kind of like a white stripes deal?
Да нет же, это игра такая любимая у телеканалов.
That's a game they love to play.
Это такая крутая игра.
This is such a cool game.
это такая честь 73
это такая штука 18
это такая шутка 30
это такая 19
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
это такая штука 18
это такая шутка 30
это такая 19
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играет 114
играешь 93
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играет 114
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107