Юристами traduction Anglais
164 traduction parallèle
Мне нужно пойти и обговорить все с юристами.
It wasn't easy to catch him. I'll go and consult with the Royal Family's group of legal experts.
Мне надо встретится с юристами, и я вернусь.
I've gotta see my lawyers now and I'll be back later.
Но Вам следовало бы увидеться с юристами...
But you would have to see lawyers...
Однако когда они начинают работать юристами, Тот, что закончил академию на 3 с плюсом, но природно одарён, умеет говорить... Он выступает перед судом и начинает развивать теории...
But when they begin practicing, the bad student very gifted, the gift of the gab, so when he begins :
Ты знаком с моими юристами и адвокатом?
Hello, Vance. You know my attorneys- - Pritchard, Knowles, Stevens.
Мои родители тоже спорят - это не повод считать их юристами.
My parents argue, too - that doesn't make them lawyers.
Нет, сэр. Я обсудил это с юристами.
I discussed this with our lawyers.
- Судье Маку нравится работать с молодыми юристами.
- Judge Mack's firm with young lawyers.
- Комиссия по Контролю за Юристами.
- The Board of Bar Overseers.
Я в Комиссии по Контролю за Юристами.
I'm on the Board of Overseers.
Мы станем юристами, которые, глядя на мертвое тело, вместо "Почему" говорят - "Обоснованное сомнение".
We'll be lawyers who can look at a body and instead of "why," say, "reasonable doubt."
Ходит небось на свиданки с докторами и юристами.
She probably dates doctors and lawyers.
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Jews become doctors, lawyers, teachers. What more do they want?
Ты не понимаешь, что не все хотят быть юристами.
You don't realize not everybody wants to be a lawyer.
Почему именно мы должны быть теми юристами, которые будут этим заниматься?
Why do we have to be the lawyers doing it?
Организуй встречу с другими юристами.
Set up a meeting with the other attorneys.
Эгон Шульц, названный юристами как последний Нацист на земле перемещается сейчас в бронированном фургоне в центральную часть Голанских Высот :
Egon Schultz, described by jurists as the last Nazi on earth is being moved in an armored police truck to the central area of the Golan.
Он мёртв. Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
You know when we graduate high school and go to college and become doctors and lawyers and all that what do you think it'd be like?
Богачами, бедняками, нищими, ворами... врачами, юристами, вождями краснокожих.
Rich man, poor man, beggar man, thief... doctor, lawyer, indian chief.
Как продвигается остальной список с юристами?
How's Counsel doing on the rest of the list?
- Вы говорили с юристами?
- To be clear, you did speak with the lawyers?
Конечно, это взбесит всех остальных людей с феохромоцитомой, которые научились контролировать вспышки гнева и стали юристами, автогонщиками и даже докторами.
Which is probably gonna piss off all those other pheo sufferers who managed to control their rage attacks and become lawyers, race car drivers, or even doctors.
Она произносила речь после обеда со студентами-юристами.
She was giving an after-dinner speech to a bunch of law students.
Я завтра встречаюсь с юристами утрясти все вопросы.
I'm meeting my lawyer tomorrow to finalize the paperwork.
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
I double-checked it all through Legal.
Локс с юристами из министерства заседает... Уже сутки.
Locke has been with the lawyers from Justice since yesterday afternoon.
Еще мы пытаемся связаться с юристами.
We're also trying to get Legal on the phone.
" ы должен встречатьс € с какими-то юристами, и прочее... ¬ некотором смысле мы все были взволнованы.
You're having meetings with lawyers and things like that. In a way, it's quite, like I say, exciting.
- Я поговорю с юристами.
- I'll talk to the lawyers.
- Если вы пишете этот бред, вам придется иметь дело с нашими юристами.
- Any news from the agent? - He is still in surgery. Hartmann, should ve fix a different date?
Но это просто чушь, придуманная юристами.
But that's just some bullshit some lawyer came up with.
Это просто чушь, придуманная юристами.
That's some bullshit some lawyer came up with.
У меня уже были проблемы с юристами, по поводу сексуальных домогательств типа этого.
I got sexual harassment lawsuits coming out of my ass as it is.
Я попрощался со всеми другими парнями, у которых были свои мечты,... с парнями, мечтающими стать страховщиками, или врачами,... или юристами или индейскими вождями.
I said goodbye to all the other men who had dreams of their own, all the men who wanted to be insurance salesmen or doctors or lawyers or Indian chiefs.
Я свяжусь со своими юристами.
- I think I need to talk to my lawyers.
С хорошими юристами тяжба может тянуться годы.
With good lawyers, litigation could drag on years
Думаю, ты будешь где-то между юристами и моллюсками.
I think you'll find you're somewhere between lawyers and mollusks.
- Слушай, я уже говорила с нашими юристами, и с нашей пресс-службой тоже.
- Look, I've talked to our legal department, and I've talked to our publicists.
В пятницу вечером я отправилась с первогодками... малышами-юристами... в этот клуб в Бруклине под названием "Варшава".
Friday night I went out with the first years... the baby lawyers... to this club in Brooklyn called Warsaw.
Но отчасти разве не это вы пытались делать, когда отправились с юными юристами в пятницу вечером?
But in a way isn't that what you were trying to do when you went out with the baby lawyers on friday night?
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Lawyers should never be with other lawyers.
Я каждый день имею дело с врачами и юристами, так что...
I have to deal with doctors and lawyers all day, so...
врачами, руководителями, юристами-международниками.
They're doctors, CPAs, and international lawyers.
Скажи мне, почему я должен иметь дело с призраками которые прячутся за кучей банковских счетов и юристами?
Tell me why I should do a deal with ghosts who hide behind numbered bank accounts and lawyers?
Потому что они эмоционально связаны, и тоже самое с юристами.
Because they're emotionally involved and it's the same with lawyers.
Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа.
But if they want to be bankers and lawyers and captains of industry, the most important lesson they could possibly learn is how to do a round-off.
Я уже переговорил с вашими юристами, и они не заинтересованы в судебном процессе.
I've already talked to your lawyers, and they're not interested in pursuing this.
Мы должны сами быть менеджерами и юристами.
You know how bad that would look? We're supposed to be our own management and legal consult.
- Вместе с юристами.
- With the lawyers.
Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами.
In all honesty, I thought they were my lawyers.
Хорошо, я проконсультируюсь с юристами, но если они скажут "нет", значит, и правда, "нет".
Well, I'll give it to the legals, But if they say it's a no, then it's a no.