English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я не смогу вам помочь

Я не смогу вам помочь traduction Anglais

157 traduction parallèle
Я не смогу вам помочь.
There isn't much I could really do for you around here.
Если же нет, я не смогу вам помочь. Простите. Увы.
And if you don't, well, there's nothing I can say except that I'm sorry.
= Я знаю о вашей беде, но к великому сожалению, я не смогу вам помочь.
I know your woes, but unfortunately, I can do nothing to help you.
Но я не смогу вам помочь.
And I can't give it.
Тогда я не смогу Вам помочь.
Then I will be unable to help you.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, I need to know what it's for, then maybe I could remove it.
Я не смогу вам помочь :
I can't help you.
И я не смогу вам помочь, потому что я - не он, и в казино не работал!
Because I never worked in any casino, and I can't help you because I'm not him!
Не зная, что это за растение, я не смогу вам помочь.
Without knowing the name of the plant I can't help you.
Я не смогу вам помочь?
Could I help you?
- Я не смогу вам помочь.
I can't help you.
Слушайте, пока я не узнаю, что происходит, я не смогу вам помочь, хорошо?
Look, until I know what's going on, I can't help you, all right?
Ну, спасибо, но боюсь, что я не смогу Вам помочь.
Well, thank you, but I'm afraid I can't help you.
Я не смогу вам помочь, если вы не позволите.
I can't help you unless you let me.
Я не смогу вам помочь.
I can't help you
Сэр, если деньги не при ней, я не смогу вам помочь.
Sir, if she doesn't have the money on her, I don't know what I can do.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
I'm afraid I won't be able to be of much help to you without some idea of what it's about.
Скоро я проснусь, а вы исчезнете... и я не смогу вам больше помочь.
Soon I'll wake up, you'll disappear... and I won't be able to help you anymore.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
And I'm afraid I can't help you.
Меня передадут властям и тогда я не смогу помочь вам с деньгами.
Once I'm handed over to the authorities I won't be able to find the money to help you
- Однако больше никто тут этой девушки не знал....... в связи с чем я искренне сомневаюсь, что смогу чем-нибудь вам помочь.
But the rest of us, of course have never met the girl so I very much doubt if we should be of any great help to you.
Если не возражаете, позвольте вам помочь. Но я не смогу быть вашим проводником. Я плохо знаю Рио.
Let me help you if you don't mind but I won't be able to guide you.
Я часто переживаю, что не смогу вам помочь. Если что-то случится.
I feel bad because I'd be of no use if something happened to you.
Сожалею, но я не смогу помочь вам, господа.
I regret, gentlemen, the matter is now out of my hands.
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь.
But I don't know if I would be much help to you.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
I can't help you, unless you help me.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
I can't help you, unless you help me, you know!
Но я не думаю, что смогу вам помочь.
But since it isn't a pleasant situation
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
I sympathise, Major, but I don't think I can help you.
Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
- l won't be able to.
Я не знаю, чем я смогу вам помочь.
How can I help you?
Я - не сторонник и не противник. И посему не смогу помочь вам.
I'm neither friend nor foe to the abolitionist cause. I won't help you.
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Look, if I can help you in any way without endangering my own life,
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
But what it means is, morally, I can't help you.
Если Вы не хотите говорить об этом, я не смогу помочь Вам.
If you don't talk to me about this, I can't help you.
Успокойтесь, мсье, иначе я не смогу вам помочь.
Where is she?
- В этом я Вам не смогу помочь, сэр.
I can't help you.
Пожалуйста, не бойтесь звонить снова, если я вдруг смогу вам помочь.
Please, don't hesitate to call again if there's any way I can be of any further assistance.
Я правда, не уверен, что смогу вам помочь, прошло столько лет.
I'm not really sure how I can help you, after all this time.
- Простите, тут я вам не смогу помочь.
Sorry, I can't help you there.
Простите, но я считаю, что не смогу вам помочь, потому что помощь вам не нужна.
I'm sorry, but I don't think I can help you because you don't need help.
Я не смогу помочь вам.
I can't help you.
Я действительно думаю, что не смогу вам помочь, простите.
I really don't think I'm going to be able to help you, I'm sorry.
— А я не смогу вам помочь?
- No.
Мне жаль, но, боюсь, здесь я вам помочь не смогу.
I am sorry. I can not do anything. I left the business behind.
Похоже, я вам не смогу помочь.
McKay!
Никого не поимеют если я смогу вам помочь.
Now, nobody's getting served if I can help it.
Иначе я ничем помочь вам не смогу.
Without proper ID, I can't help you.
Я не уверен, что смогу чем-нибудь помочь вам.
I'm not sure how much help I'm gonna be here this evening.
Боюсь, я ничем не смогу вам помочь, детектив.
I'm afraid I can't be of any further use to you, Detective.
Ну, к сожалению, я не смогу помочь вам в этом. Есть что-то еще, что я мог бы сделать для вас?
Well, I'm sorry I can't help you with that, Is there something else I can do for you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]