Я ожидала traduction Anglais
1,606 traduction parallèle
" ПБ не такой, каким я ожидала, он будет.
" PB's different than I expected him to be.
Может, я ожидала, что будет больше шелковых полотенец.
Maybe I expected there to be silk sheets.
Я ожидала, что вы придете.
I've been expecting you.
Знаешь, ты совсем не такая, какой я ожидала тебя встретить.
- You know, um, you're a lot different than I thought you'd be.
Честно говоря, я ожидала этого.
In fact I expected it.
Я ожидала, что твои новые работники окажутся не совсем обычными.
I expected your new employees To be somewhat unconventional.
Это оказалось не тем, чего я ожидала.
Wasn't what I was expecting.
Это было по-другому, не так, как я ожидала.
That was different than I expected.
Это не то, чего я ожидала.
It's not what I expected.
После того как мы поговорили с тобой я ожидала расстрела
After the way I talked to you, I was kind of expecting the firing squad.
Я ожидала чувства... опустошения, но вместо этого, я чувствовала...
I kept waiting to feel... devastated, but instead, I-I felt...
Немного жестче, чем я ожидала.
Fine. Bloody freezing country, though, isn't it?
Я ожидала увидеть тебя в униформе.
I expected uniform.
Я ожидала сотню человек.
I'd expected 100 people.
Ну, это немного не то, что я ожидала увидеть, она просто стоит.
Um, that's not exactly what I thought it would look like, just hanging there.
Должна признать, считай это извинением, Это больше чем я ожидала
Have to admit as far as apologies go, that's more than I expected.
Не этот ответ я ожидала, но..
Not the response I was expecting, but...
как я ожидала они смеются над нами!
Wow. That did not go as well as I expected. I can't believe they're laughin'at us.
Не знаю, чего я ожидала. Всегда на что-то надеешься.
I don't know what I expected, but you can't help hoping.
Честно говоря, я ожидала от вас большего.
Honestly, I expected better from you.
Но я не ожидала этого от Навида.
But I am surprised about Navid.
Ну, я и не ожидала, что такой гений как ты поймёт.
Well, I wouldn't expect a genius like you to understand.
Я не ожидала этого от тебя.
I wasn't expecting it to.
И ещё, она это сделала где-то за неделю до дня рождения, что гениально, потому что я этого совершенно не ожидала.
Also, she did it, like, a week before my birthday, which is genius,'cause I had no idea it was coming.
Я не ожидала увидеть весь Департамент Парков здесь, хотя, к сожалению, это одно из лучших мест в городе.
I didn't expect to see the whole Parks Department here, although it is, sadly, one of the nicest spots in town.
Я этого и ожидала.
I... I expected I might.
Я просто тебя не ожидала. Я Дон. Просто подумал заскочить по дороге.
I just wasn't expecting you, I'm Dawn.
Ничего меньшего я и не ожидала.
I would expect nothing less.
Я не ожидала этого.
I was... Not expecting that.
- Только не волнуйся, я этого ожидала.
Now, don't worry, I was expecting this.
Я... не ожидала такого.
I was... Not expecting that.
Да я просто не ожидала такого количества денег.
I just didn't expect this amount of money.
Я не ожидала увидеть кого-нибудь здесь сегодня.
I didn't expect to see anyone here today.
Я не ожидала увидеть тебя снова.
I never expected to see you again.
Я не ожидала...
I... I wasn't expecting this. Um...
Не то чтоб я не ожидала, что это случиться.
It's not like I didn't see it coming.
Я этого не ожидала.
I didn't expect it.
Джонни, я всегда знала, ты сошёл с ума, но я никогда не ожидала этого.
Johnny, I always knew you were crazy, but I never expected this.
Когда я вверяла тебе Поппи, я не ожидала, что она узнает от тебе этот секрет.
When I entrusted Poppy to you, I didn't expect you to let the cat out of the bag.
Я просто не ожидала.
I just... It was a bit of a shock.
Этого я никак не ожидала.
Yeah. Didn't see that coming.
Честно говоря, я не ожидала, что ты о нем слышал.
I'm actually surprised you've heard of him.
Этого я не ожидала.
I didn't see that one coming.
Я знала, что съемки телешоу в Америке может стать настоящим кошмаром, но такого я точно не ожидала.
You know, of all the horrible things I imagined about doing a TV show here... I never saw this one coming.
- Я просто не этого ожидала.
- I just wasn't expecting this.
Прости, Роланд, я этого не ожидала.
I'm sorry, Roland. - I never saw this coming. - Mm-hmm.
Я не ожидала увидеть тебя.
I wasn't expecting you.
Мама, папа, я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.
Mum, dad, I wasn't expecting you so early.
Мама, папа, я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.
Mum, dad, I wasn't expecting you so early. Vasilis is a friend.
Я и не ожидала от тебя другого.
I wouldn't expect you to.
Но и такого я никак не ожидала.
Well, I didn't expect this.