Я решаю traduction Anglais
665 traduction parallèle
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
This lady has urgent business with me at the moment.
- Послушай, я решаю когда и где нам ночевать!
- Listen to me. I tell you when to go and when to stay.
Не я решаю.
It's not my decision.
Если я решаю ударить и, возможно, убить человека, то я должен быть готов к моральной ответственности.
If I decide to hit, and perhaps kill, another man myself, then I must be prepared to accept the moral responsibility.
Потому, что я единственный, кто может управлять этим кораблём, я решаю.
And since I'm the only one who can pilot this ship, I'll make the decisions.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
I'll assign you to whatever work I think is suitable.
Я решаю, что это такое.
I'll decide what it was.
— Кто сказал? — Станки, а я решаю.
- The machines said it, and I decide it.
Я решаю когда делать ставки!
I decide when to place the bets!
Когда я решил, я решаю.
When I decide, I decide.
- Уж извини, но здесь я решаю сам.
- l'm sorry, but it's my decision.
Я РЕШАЮ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ВОПРОСЫ
- We're dealing with matters of the state.
Я решаю, что есть измена, а не ты.
I decide what is treason, not you.
Так вот, я читаю, читаю, я много читаю, слушаю ложь по радио потом читаю ложь в газетах, и потом, чтобы не потерять рассудок, я решаю кроссворды.
I read a lot... I listen to lies on the radio. Then I read lies in the press.
Я решаю кто на самолёте остаётся, а кто нет.
I decide who goes on what plane.
Я решаю жить вам или умереть!
I have the power of life and death over all of you.
Я здесь за главного, старик. Я решаю, что делать.
I'm in charge here, old man, and I'll decide what's to be done.
Я за главного, старик, я решаю, что делать.
I'm in charge here, old man. I'll decide what's to be done.
- Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю.
Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here.
Я решаю.
I decide.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
And now I'm in command here and I'll say who's leaving and when and where.
Не я решаю, кто будет жить, а кто умрет, кто будет богат, а кто беден, кому чувствовать себя любимым, а кому обездоленным.
I do not decide who lives or dies, or who's rich or poor, or who feels loved and who feels deprived.
Здесь я решаю, поняла?
Those are my rules, understand?
Я решаю, понимаешь? Я говорю кто!
I say who, I say when, I say who!
Не я решаю.
I don't decide- -
Сегодня, отправляясь к сэру Чарльзу, я думал, что решаю сам, но эта метаморфоза произошла помимо меня.
Tonight... Tonight, on my way to Sir Charles'... You see, I thought I could control...
Здесь решаю я! Давай, иди отсюда!
Go on get outta here
Будет лучше, если ты помолчишь, потому что эти вопросы решаю я.
You'd better hush, I'll deal with it.
Я не решаю, виновны вы или нет.
I'm not determining whether you're guilty or innocent.
В делах все решаю я. Послушайте, патрон, надо бы договориться.
I do the talking.
- Я сам решаю, когда и куда мне уезжать.
- Going away, eh? - I can leave any time.
Как мне её жить решаю я, а не кто-то за меня!
I'll spend it with whom I choose, not someone picked out for me.
Петре, ну Вы же знаете, что эти вопросы решаю не я.
Petre, you know very well that is not up to me.
Нет, нет, я не привык откладывать, я все решаю в одно мгновение.
- No. Made up my mind. Man of action!
Вы не будете делать то, что хотите, потому что здесь решаю я.
I did not want you then, because i'm the one who decides.
Мы должны уходить отсюда, сейчас же. - Я решаю это.
There's nothing we can do.
Я знаю, что ты пытаешься сделать и заявляю - всё, что касается яиц решаю я!
I know and I'm telling you I'm the egg man!
Я сам решаю, что мне делать.
I make the decisions now.
Если я что-либо здесь решаю, Кэллахэн, то твои аресты закончились.
If I have my way, Callahan, you won't make another arrest as long as you live.
- Я здесь решаю, что справедливо, а что нет!
- I'll tell you what's fair and what's not!
Ты - гоняешь, я - решаю деловые вопросы.
You're supposed to drive, I'm supposed to take care of business.
Я тебе не тёлка, сама решаю, что делать с детьми.
I'm not your cow, with children I do what I want. Do you understand?
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
I didn't want to make this decision by myself, so that later wouldn't be talking around the school and out of school that I'm deciding all alone here, and that I want to make my memorial stone out of this school.
Я один не решаю.
It's not for me alone to decide.
Я оплатил похороны - я и решаю
I'm here for a funeral, too.
Кто является изменником, сейчас решаю я.
I shall decide who is the traitor!
Я плачу и решаю, что мы должны делать.
I pay and decide what we do.
Простите, но я сам решаю, как и где мне отдыхать.
I'm very sorry, But this is my private matter how I live through my time. This is for my new article.
Я больше не решаю, Бен.
I don't anymore, Ben.
Я сама ничего не решаю.
- I do not!
Нет, я ни за кого не решаю, Купер.
I'm not deciding for you.
я решаю проблемы 18
решаю 17
решающий момент 19
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44
решаю 17
решающий момент 19
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44