Я старался изо всех сил traduction Anglais
87 traduction parallèle
- Я старался изо всех сил, верно?
- I've done my best, have I not?
Я старался изо всех сил, джентльмены.
I've done my best, gentlemen.
Правда, я пытался! Но меня захватили наёмники межтуманного пространства. Я старался изо всех сил.
I did everything I could, I really tried, but I was captured by Sub Nebula mercenaries and I tried my best, but they found the code
И когда... И когда мы осознали ситуацию, я старался изо всех сил, пытался набрать высоту старался прекратить потерю скорости.
- And when we released, you know, I cut as hard as I could, tried to gain some altitude and still keep her from stalling.
Я старался изо всех сил в суде.
I pleaded as best I could in front of the tribunal.
Я старался изо всех сил, но иногда просто нужно что-то, чем занять свой ум.
I did my best, but sometimes I just needed something for my own mind to just be able to work on.
Я старался изо всех сил.
Doing the best job I know how.
Я старался изо всех сил... но чужие члены из репы всегда выходили лучше, чем у меня.
I tried my best... but the others'turnip dicks always turned out better than mine.
Но я старался изо всех сил, так что не смейся.
I never worked on anything harder, though, so don't laugh at me.
Я старался изо всех сил. Я сделал все, что мог.
I tried as hard as I could.
Однажды решив преодолеть очередной отрезок за 20 минут, я старался изо всех сил уложиться.
Once I decided I was going to get that distance in 20 minutes, I bloody well was gonna do it.
Последние несколько лет я старался изо всех сил стать известным художником.
For the past few years, I have been struggling... to be an artist here.
Не захочешь - ну, по крайней мере, я старался изо всех сил.
You don't want to, at least I did my goddamn best.
Эй, я старался изо всех сил, что я еще могу сделать?
Hey i tried my best, What am i supposed to do?
Я старался изо всех сил.
I tried to do my best.
Я старался изо всех сил.
I busted my ass.
Я старался изо всех сил в ту ночь.
I tried my best that night.
Мардж, я старался изо всех сил отговорить тебя от этого, но поскольку ты уже ввязалась в это, я умоляю тебя не стой у него на пути и не дай ранить себя.
Marge, I tried my best to talk you out of this. But since you're going through with it, I beg you, just stay out of his way and don't get hurt.
Я старался изо всех сил, готовясь к вашему визиту.
I have done my best to prepare for your visit.
Я старался изо всех сил.
I've been trying to keep it going.
Я старался изо всех сил.
I tried my best.
Я старался изо всех сил.
I did my best.
Я надеюсь, что вы видели, что я старался изо всех сил вам показать свой диапазон.
I hope that you see that I've tried my best to show you a range.
Если увидишь ее, скажи ей, что я старался изо всех сил.
If you see her, tell her I tried my best.
Но и я знаю что... я старался изо всех сил, и что я выстоял.
But I know that I tried my best, and that I persevered.
Я старался изо всех сил, Но я не смог помочь.
I tried my best, but I couldn't help.
Но поверьте мне... Когда я говорю это... все эти годы я старался изо всех сил убедительно говорить о вещах, я которых я ничего не знал.
But believe me... when I say that... during all these years, I tried my best to speak convincingly about things I knew nothing about.
И вдруг я увидела муравья, который изо всех сил старался поднять песчинку, бывшую слишком тяжёлой для него.
WHO WAS STRUGGLING TO PICK UP THIS GRAIN OF SAND [laughing] THAT WAS FAR TOO HEAVY FOR IT TO LIFT. AND HE STRUGGLED AND HE STRUGGLED. AND PRETTY SOON, ANOTHER ANT CAME BY
Помните? А за четыре дня я ничему не научился, как ни старался изо всех сил.
For four days I've been busting my ass and haven't learned a goddamn thing!
В его отсутствие я изо всех сил старался держаться.
In his absence, I've tried to carry on as best I can.
Ты знаешь, я изо всех сил старался хорошо пристроить тебя, Фил. А ты все испортил.
I did my best to set you up nicely, Phil... and you got to fuck it up.
Я был занят тем, что изо всех сил старался выглядеть благочестиво.
I was concentrating too hard on looking holy.
Я честно старался изо всех сил.
Though I am of humble birth...
Что я и сделал... старался изо всех сил...
I did "try my best."
Я изо всех сил старался.
I worked flat out.
Я хочу, чтобы ты старался изо всех сил, это гораздо лучше чем стоять здесь и задавать мне глупые вопросы!
And I need you to do your best and I need it to be better than standing here asking me the world's stupidest questions!
Но я изо всех сил старался решить правильно...
But I was trying my best to make the right judgment...
А я еще изо всех сил старался вас натаскать.
I was struggling with how to train you guys.
Знаете ли, я изо всех сил старался приспособиться.
Mind you, I did my best to fit in.
Я старался изо всех сил.
I tried my hardest.
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
"Было ли когда-нибудь так, чтобы я не старался изо всех сил?"
"Was there ever a time when I didn't do my best?"
Ну, простите. Я ведь старался изо всех сил.
I'm so sorry, but I did the best I could.
Я изо всех сил старался не терять надежду!
Yet, I tried at all costs not to give up hope!
Я... ну, думаю, что я старался не изо всех сил.
I, uh... well, I guess I wasn't exactly my best.
Этим утром я психовал, что остаюсь в больнице а потом я подумал и понял что изо всех сил старался во благо этого ребёнка.
I was all pissy this morning about how I'm gonna be at the hospital, and then I was thinking about it, and I realized I've been firing on all cylinders because of this baby thing.
Я старался протолкнуть закон изо всех сил.
I tried my best To push the bill through.
Я просто говорю, что Дюк изо всех сил старался... помочь мне в расследовании дела Макса.
I'm just saying that Duke went out of his way to help me look into Max. - To protect himself.
Я смотрела, как он старался изо всех сил быть хорошим отцом.
I watched him try so hard to be a good father.
Я изо всех сил старался изменить её, но она остаётся столь же блестящей, несмотря на мои попытки.
I tried my best to change her, but she remains brilliant, despite me.
Старался изо всех сил, дорогая. Я же пришёл.
Did my best, dear.