Ќачал traduction Anglais
47 traduction parallèle
Ќачал часто бывать в кабинете директора... ќн всегда говорил мне... ѕочему ты не берешь пример со своего брата ѕитера...
I got to know the principal's office really well. He always used to say to me, "How come you can't be more like your brother Peter?"
Ќачал гнать про какую-то безумную теорию заговора.
Going off about some crazy conspiracy theory.
Ќачал переговоры?
Open negotiations?
- Уит смотрел на меня, качал головой мне не хватало твоей поддержки.
- How's that? - Whit used to look at me... shake his head, and wish I had brains like you.
Альберт в ней качал Матысека, и он у него уехал.
Albert was rocking Matthew and it sort of shot off.
Не так давно я качал тебя в этих руках.
It was not so long ago that I held you in these old hands.
Отжимался, качал пресс.
I was doing pushups, sit-ups.
Что он смотрел мои вещи, заглядывал ко мне в холодильник и неодобрительно качал головой.
That he'd checked the fridge, shook his head because I never ate right.
Он качал меня на лианах и поил кокосовым молоком.
Yeah. Um, he swung me on vines and fed me coconut milk.
Читал ему, качал его.
Read to him, I rocked him.
Я качал мышцы.
I was a juicer.
Я качал бы ваш мир.
I would have rocked your world.
- Да. Он качал мою дочь на качелях, будто делал это уже сто раз.
He was pushing my daughter on a swing, like he had done a hundred times before.
А тебя подобрали, когда ты качал мышцы в тюрьме Сан — Квентин?
And they probably picked you up, what, pumping iron in San Quentin?
Он очень хотел, чтобы ты вырос настоящим человеком. Когда в 3 года ты заболел менингитом, он двое суток качал тебя на руках, ни разу не сомкнул глаз, чтобы тебя не забрала смерть.
When you had meningitis at age 3, he rocked you in his arms for 48 hours non-stop, without sleep, to keep death at bay.
Помнишь когда мы были детьми, твой отец качал нас на большой шине, висевшей на эвкалипте на ферме твоих родителей.
- Remember when we were kids... your dad used to swing us on that tyre he hung from that tree?
Я качал тебя здесь, на этих качелях.
I always pushed you on this swing here.
– Качал тени через Wi-Fi?
Pulled ghosts through the Wi-Fi?
Так вот, я все еще качал своей головой, я был... Я чувствовал, что схожу с ума.
So, I was still shaking my head, I was like, I feel like I'm going crazy.
Нужно побегать, я не бегал уже три дня, зад не качал, ничего.
I gotta exercise. I haven't run in three days. Butt crunches, anything.
Да, " Я прекрасно помню, как дядя Мюррей качал меня на коленях.
Yeah, " Oh, many is the happy memory of Uncle Murray bouncing me on his knee.
Качал бы пресс.
Doing my crunches. Yeah?
Чем ты занимался? Пресс качал?
What were you doing, sit-ups?
Ты качал его кровь пиявками? !
What, you pull out his blood with leeches?
Чтоб налил воды я в деву, И, смотрев в глаза, качал.
Add water, then rock her and stare at her eyes.
Я качал Винса на колене, когда ему было три года.
I bounced vince on my knee once when he was three.
я сто € л на дне стофутового колодца и качал воду в город, два века.
I stood at the bottom of a hole 100ft deep and pumped water into the city, for two centuries.
Ты мышцы качал?
What, you've been working out?
Хорошо.Хорошо. Я хотел удовлетворить себя пока маленький насос качал воду в мой зад.
Okay. Okay. I, uh, wanted to pleasure myself while that little pump thingy blew water up my butt.
Я просто качал головой и повторял "Берни, Берни, Берни, Берни".
Oh, I just started shaking my head going, "Oh Bernie, Bernie, Bernie, Bernie."
Кажется, я качал ее на качелях еще неделю назад.
Seems like I was pushing her in that swing a week ago.
Я знаю, просто я помню, как папа качал меня на них.
Heh. I know. Just I remember Dad pushing me on it.
Столько его качал, руки до сих пор болят.
My arms still hurt from pushing him.
Я часто выхожу в интернет чтобы посмотреть как Линда Вагнер выглядит сегодня- - великолепно- - а однажды я качал ребенка на качелях и он сломал себе запястье или что-то типа этого
I often go online to see how Lindsay Wagner's looking now- - fabulous- - and I once pushed a kid off a swing and he broke his wrist or something.
Но, Милхаус, ты и так уже качал меня на качелях первым.
But, Milhouse, I already let you push me on the swings.
Он качал их спокойно перед моим и глазами и говорил мягким голосом и убеждал меня, что вводил меня в транс.
He would swing it gently before my eyes and speak softly and convince me he had induced a trance over me.
Грузил и качал в огромных количествах,.. ... смотрел, онанировал, смотрел опять, и снова.
He streamed and downloaded vast amounts, watched it, masturbated, saw more, did it again.
Но затем качал снова, онанировал, удалял...
Only to start downloading again, masturbate, delete everything etc.
Я качал головой.
I shook my head.
Что Иисус качал его на руках.
That Jesus was rocking him in his arms.
От бывшего заключенного, который качал железо в течении 6 месяцев, 4 с хорошим поведением.
By an ex-con who's been doing nothing but pumping iron For six months, four with good behavior.
И я качал тебя у себя на коленях.
And I'd bounce you on my knee.
И я подняла глаза и увидела игрушечного Иисуса-трясунчика в соседнем Субару, и он качал головой "да".
And I looked over and I saw a Jesus bobblehead in the Subaru next to me nodding yes.
Мальчик, которого я качал в колыбели, учил, любил - сейчас висит на кресте, искупая долг, в котором нет его вины!
A boy I-I cradled, taught, and loved, is at this moment hanging from a cross, paying a debt that was never his!
Не много, чувак, я качал бицуху.
Not much, man.
Я просто качал головой в тех местах, где он ошибался.
All I did was shake my head at the parts that weren't right.
Секунду назад я качал пресс в зале, где я занимаюсь бесплатно, потому что я помощник управляющего.
A second ago I was blasting my abs at the gym where I train for free because I'm assistant manager.