Dad traduction Espagnol
474 traduction parallèle
Пора изобразить работу.
Dad la impresión de que trabajáis.
Вам еще повезло, что вы не поплатились за это головой!
Dad gracias de que no paguéis esto con vuestra cabeza.
Не волнуйтесь.
- Dad! ahora, no te preocupes.
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
Tenéis una excelente armadura, pero dad su mérito a mi caballo.
СВЯЩЕННИК СЕТУЕТ НА ОТСУТСТВИЕ БЛАГОРОДСТВА
CLÉRIGO DEPLORA FALTA DE CABALLEROSI DAD
Почему бы тебе не приказать страже разогнать их, без права отступать
¿ Por qué no Ilamáis a la guardia? Dad la orden de que carguen inmediatamente.
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
Es cierto, chicos, ya lo dijo la Biblia... ¡ Dad de comer al hambriento!
Папа, это не твое дело.
Dad, no es asunto tuyo.
Пожалуйста, сделайте всё возможное.
Bien, entonces, dad lo mejor de vosotros.
Но теперь она подросла и ей нужно наружу.
Pero ha madurado y s ¡ ente la neces ¡ dad de sal ¡ r.
Я не хочу никуда.
En real ¡ dad, no qu ¡ ero ¡ rme.
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
Estos jóvenes llegaron esta mañana como prueba de su s ¡ ncer ¡ dad.
Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость.
La estandar ¡ zac ¡ ón es una neces ¡ dad.
Папа. Я уверена, он тебе очень поравится если дашь ему шанс.
Creo que les agradará mucho s ¡ le dan una oportun ¡ dad.
Я хочу. чтобы ты пригласила своего молодога человека на обед, Я дам ему шанс.
Inv ¡ ta al joven a cenar para que pueda, como d ¡ ces, darle una oportun ¡ dad.
- Тур. - тур? С группой морской пехоты.
V ¡ ne de g ¡ ra con una un ¡ dad de mar ¡ nes.
Вы легко обгораете на солнце?
- ¿ Se quema con fac ¡ I ¡ dad?
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
Не думаю, что это моя обязанность.
- No es m ¡ responsab ¡ I ¡ dad.
Дудки! Будь на стороне ангелов Ответствуй!
¡ Pasad al bando de los ángeles y dad testimonio ahora!
В последний раз ее обвейте, руки!
¡ Brazos, dad el último abrazo!
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок очень меня обрадовал.
Dad las gracias a la mama y decidle que soy feliz por estos regalos
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок меня очень обрадовал.
Dad las gracias a vuestra madre y decidle que soy feliz por este presente
Напои жаждущего, как говориться в святом писании.
- "Dad de beber al sediento", dice la palabra sagrada.
Если не ошибаюсь, там еще сказано : "Накорми голодного", правильно?
Si no me equivoco dice también "Dad de comer al hambriento", ¿ verdad?
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Si no llenaos del Santo Espíritu recitando himnos, salmos y cánticos espirituales. Elevad cantos y salmodias en honor del Señor. Y dad eternamente gracias por todas las cosas.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Y hubiera continuado matándote poco a poco, si no me hubiera dad cuenta que tú también querías matarme.
Молитва!
Dad las gracias.
Поручи этот палец земле в щедрой церемонии.
Dad sepultura a este dedo con la apropiada ceremonia.
Дать
Dad.
- Аллилуйя.
Dad las gracias. - Aleluya.
Если вы стоите в очереди за супом, возблагодарите.
Si usted está en la línea de la sopa. Dad las gracias.
Если банк забрал ваш дом, возблагодарите.
Si el banco lo lanza de su casita. Dad las gracias.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Dad la vuelta y seguid con las manos bien altas, por favor.
Те, кто преданы мне и будущему нашей расы, встаньте на мою сторону.
Aquellos que sigan siéndome fieles a mí y al futuro de nuestra raza... dad un paso adelante y quedaos a mi lado.
Я слеп от рождения, за грехи родителей своих, давая, сами получите.
Inmediatamente. Una limosna. Dad algo a este pobre ciego.
Подайте бедному слепому.
Dad algo al pobre ciego. Nací ciego.
Поворачивайте повозки!
¡ Dad la vuelta a los carros! ¡ Retroceded... rápido!
Вертитесь! Прижимайтесь!
Dad vueltas, revolcaos.
Успокойте свою душу.
Dad a vuestra alma algo de paz.
Отступите немного.
Dad un paso atrás.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Dad, tengo que ir, y no hay nada que puedas hacer.
Я хочу поговорить с Его Величеством.
- ¡ Dad media vuelta! - Quiero hablar con Su Majestad.
Подайте слепому человеку!
Dad a un pobre...
Ecли обхoдитьcя с кaждым пo зacлyгaм, ктo yйдeт oт пopки?
Dad a cada hombre el trato que se merece ¿ y quién escapará de una paliza?
Ну-ка, употребите вашу власть А коли не беретесь, то скажите спасибо, что долго пожили на свете, проваливайте в каюту да приготовьтесь неровен час, случится беда.
Imponed vuestra autoridad, si no podéis, dad gracias por haber vivido tanto, y por si acaso preparaos para cualquier desgracia en vuestro camarote.
И небеса и землю зову в свидетели своей любви! Бескрайне, безгранично, беспредельно Тебя люблю, боготворю и чту!
Cielos, tierra, dad fe de mis palabras y, si digo la verdad, premiad con buen suceso cuanto afirmo
ѕодайте мне знак легким трепетаньем своих ветвей, что присутствие мое вам не досаждает.
Dad indicio con el movimiento de vuestras ramas que no os desagrada mi presencia.
Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну.
Georgie Caffyn me ha pedido que le acompañe en la gira de "Ask Dad", como una especie de observador imparcial, y pensé que podría ir y ver un poco de este gran país.
Око за око, зуб за зуб!
¡ Dad caza a los impíos, ojo por ojo, diente por diente! "
Наш Дайгоро...
Dad...