Das traduction Espagnol
11,874 traduction parallèle
Ты меня правда пугаешь.
Me das miedo.
Не хочешь поцеловать старика Кэссиди?
Hola. ¿ Por qué no vienes aquí y le das un beso al viejo Cassidy?
Значит, они... наобещали с три короба... дали скидку, и ты улетел развивать их планету... и отдавать им 20 % своих доходов до конца жизни.
Así que te llenan la cabeza con sueños, descuentan tu boleto, vuelas a poblar su planeta y le das a Homestead el 20 % de todo lo que ganes el resto de tu vida.
Сколько еще минут я могу получить за это?
¿ Cuántos minutos más me das a cambio de esto?
Прости, ты западаешь в память.
Lo siento, es que das miedo.
А можешь примерно пояснить, чем мы там займёмся?
¿ nos das una idea de qué vamos a hacer allá?
Ты не понимаешь Любой из сидящих здесь поганых членососов может иметь пушку в кармане Я обещал твоей маме.
¿ No te das cuenta de que... No ves, no ves, no ves que cualquiera de estos, malditos idiotas traidores podría estar armado ahora mismo? Se lo debo a tu madre.
Какой ты мерзкий.
Me das asco.
Ты хоть понимаешь, насколько ты больна на голову и для чего ты это придумала?
¿ Te das cuenta de lo enferma? ¿ Que estás por usar esa historia?
Я не знаю. Взъерошиваете, немного?
No sé. ¿ Le das un poco de volumen?
Можно мне немного денег на йогурт?
¿ Me das dinero para el yogur?
- Ты мне противен!
¡ Me das asco!
Выйдите, пожалуйста, на минутку.
¿ Nos das un momento, por favor?
Когда я получу новый сценарий вступления?
¿ Cuándo me das el inicio?
Могу тебя только пожалеть.
Me das lástima.
Сделай кое-что для меня, а я сделаю кое-что для тебя.
Si tú me das algo, yo te doy algo. ¿ Sí?
Давай, закончи уже с этим, пусти себе пулю в висок, слабак!
¿ Por qué no lo acabas y te das un tiro en la cabeza, cobarde?
Если ты будешь обучать, я смогу делать такие вещи.
Digo que, si tú das clases, yo podré hacer cosas geniales como esa.
Можно...
¿ Me das...?
Что ты делаешь?
¿ No te das cuenta, niño tonto?
Но теперь вижу, что вы даете, прежде, чем забрать.
Pero... Ahora entiendo que das siempre antes de quitar.
Вы понимаете, что вы только что сделали?
! ¿ Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
Вы делаете заказ.
Tú das la orden.
Дайте им шоу, люди поднимут вас.
Si les das un espectáculo, la gente te animará.
По ней сразу видно, что она из Флориды.
Te das cuenta de que es de Florida.
Можно заплатить часть, а остальное - в кредит.
Das un anticipo y pagas el resto luego. No.
Мир изменился, а ты даже не заметил.
El mundo está cambiando, y tú no te das cuenta.
Ты столько говоришь о том, что и как ты отдаешь.
Siempre hablas de lo que das y de lo que no tienes que dar.
Я беру только те деньги, которые ты мне даешь.
No tengo más dinero que el que tú me das.
Спасибо за возможности, что ты даешь нам и силу противостоять трудностям на нашем пути.
Gracias por las oportunidades que nos das y la fuerza para enfrentar los desafíos que tenemos en nuestras vidas.
Ты даже не дал шанс мне.
No me das a mí una oportunidad.
Верно. Я так говорю. Но еще я говорю :
Michelle, si no me das un aumento, no puedo seguir trabajando aquí.
Мы пройдем к лифтам, пока ты сосешь его член. Постой.
Vamos a los ascensores mientras le das una chupada.
"Ты не такой страшный, малыш".
- "No das tanto miedo, pequeñito".
Ты отворачиваешься от меня, когда остальные отвернулись.
Me das la espalda... igual que todo el mundo.
Ты не поцелуешь папу на прощание?
Oye, ¿ no le das un beso a papá?
Я тебя не боюсь!
No me das miedo.
Можно мне чашечку кофе?
¿ Me das una taza de café?
Я чуть от страха не умерла.
Casi me das un ataque.
Джанет, передашь следующее?
Janet, ¿ me das otro?
Ты посмотришь в мои глаза и очень захочешь спать!
Me miras a los ojos y te das cuenta de que quieres dormir.
Это дело рук волшебников. Как ты не понимаешь?
Esto es brujería. ¿ No te das cuenta?
- Может, дадите свою визитку, и я попозже звякну.
¿ Qué tal si me das tu tarjeta o algo así y luego más adelante te pego un toque?
Без него придётся просить судебный ордер - ждать минут сорок пять, так что проблемы будут только у тебя.
Si no me lo das, tendré que pedir una orden judicial. Y eso tardará unos 45 minutos. Así que no hay problema.
Твоя работа - отдавать приказы.
Tú das las órdenes.
Значит если ты отдаёшь кому-то приказы, он должен подчиниться? И быстро?
Entonces... si le das órdenes a un tipo, él tiene que obedecer... y rápido.
Называй меня как хочешь.
Me das un buen nombre.
Да ладно, как от сердца отрываешь.
Nunca das nada que sea de verdad de ti misma.
Вы понимаете, что дети приносят только страдания?
¿ Te das cuenta de que tener un hijo tiene que ver con sufrimiento?
Разве ты не видишь?
¿ No te das cuenta?
- Ясно. Я такой крутой! Это будет потрясно!
Mike, debes distraer al guardia entrando por el este para que se dé vuelta... y mientras tú le das una chupada... nos colaremos.