Es traduction Espagnol
2,125,763 traduction parallèle
Для "чего".
Es "qué".
Почему она такая злая?
¿ Por qué es tan mala?
Сегодня слишком холодный день, чтобы застрять за городом.
Bueno, es un día muy frío para estar varada tan lejos de la ciudad.
В чем проблема?
¿ Cuál es el problema?
Ты не обязан передо мной отчитываться.
No es necesario que me des explicaciones.
Вайнона часть моей жизни, Розита.
Wynonna es parte de mi vida, Rosita.
Вайнона... Веселая.
Wynonna es... divertida.
Это не шутки, Вайнона.
Esto no es una broma, Wynonna.
ДНК-тест может показать, какая именно?
Una prueba de ADN puede determinar cómo es, ¿ no?
Нет, это... Для подруги.
No, es... es para una amiga.
Я имею в виду... не совсем.
Quiero decir... no es que "no". O sea, yo sé...
Просто... У вас осталось всего
Es que solo le quedan
- Это конфиденциально.
- Es confidencial.
Это тебе не концерт Эда Ширана.
Este no es un concierto de Ed Sheeran.
Я знаю, что такое номерной знак, Заместитель Маршала.
Sé lo que es una placa, alguacil.
- Это невозможно.
- Es imposible.
Он скорее добрый самаритянин, а не придурок.
Él es más un buen samaritano, que un idiota.
Он хитрый лис.
Es astuto.
Одиночка.
Es solitario.
И шеф добровольной команды пожарных.
Y es jefe de los bomberos voluntarios.
Знаешь, Вейвз, это не самая безумная идея в этом мире.
¿ Sabes, Waves? Esa no es la idea más loca del mundo.
И под каким предлогом будет сюрприз?
Bien, entonces, ¿ cuál es la excusa para la sorpresa?
- Вообще-то, нет.
- Sí, pues, no lo es.
- Хуан Карло считает Вайнону особенной.
- Juan Carlo piensa que Wynonna es especial.
- Она такая и есть.
- Sí. Lo es.
Кроме того, Хуан Карло не будет никого принуждать.
Además, Juan Carlo es incapaz de forzar a alguien para que haga algo.
Это плохо.
Esto es malo.
Вообще-то, тебя забрали.
Lo que pasa es que te secuestraron.
Вайнона, печати - это не наше дело.
Wynonna, los sellos, esta no es nuestra pelea.
Она находится как раз возле магазина Хуана Карло.
Es cerca del desarmadero de Juan Carlo.
Это мое бремя.
Es mi carga.
Слишком все просто, даже для тебя.
Esto es raro, aun para ti.
Ничего святого?
¿ Ya nada es sagrado?
Не то, чтобы я ожидал, что такой мышонок как вы, сможет отличить торец пистолета от собственной волосатой задницы.
No es que espere que un ratoncito como usted sepa la diferencia entre la culata de una pistola y su trasero peludo.
Это письмо... От священника из Чистилища.
La carta es del padre de Purgatory.
Шериф там безумец.
El sheriff de Purgatory es un loco.
Спятивший.
Es inestable.
Чистилище - пропащее место.
Purgatory es una causa perdida.
Значит, вот где все началось.
Así que aquí es donde empezó todo.
Забавно, правда?
Es gracioso, ¿ no?
Это... Малыш!
Es... ¡ un bebé!
И это малыш для битья.
Y esta es una fiesta por un bebé.
К вам, Эрпам, сложно подступиться.
Ustedes las Earp son un grupo al que es difícil entrar.
Трудно не чувствовать себя лишним, даже для меня.
Es difícil no sentirse como un extraño, aun para mí.
Ну, я просто хочу сказать, что помню, что такое быть новичком.
Bien, lo único que digo es que recuerdo lo que se siente ser nuevo.
Она добровольный участник, как и должно быть.
Es una participante voluntaria. Así es como tiene que ser.
Его похороны - моя свобода.
Su funeral es mi libertad.
Ключом является использование железа. Или серебра.
La clave es usar hierro o plata.
Время - не мой конек.
El tiempo no es mi fuerte.
- А разве это не вмешательство?
- ¿ Esto no es interferir?
- Оказывается, быть парализованными не так уж приятно... - Констанция Клути?
Szikla és fold lesz kotve, még mindig, legyen ko!