Evening traduction Espagnol
85 traduction parallèle
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Recuérden que no hay nada como la libertad, excepto carboneros y the Saturday Evening Post.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
La esperare mañana en la sede del "Evening News" hasta la una.
"Вечерние новости"?
Es el "Evening News".
Нет, Джо, сегодняшние "Вечерние новости" ещё не вышли.
No. Joe. El "Evening" de hoy aun no esta redactado.
Дайте объявление в "Вечерних новостях"!
Ponlo en el "Evening News".
В сегодняшних "Вечерних новостях".
El "Evening News" de hoy.
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти.
Larry Stevens. Reportero del "Evening News" en un heroico gesto. Se lanzo al rió para salvarla.
Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
Larry Stevens. Del "Evening News".
- Стивенс, из "Вечерних новостей".
- Stevens. Del "Evening News".
А это Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
Del "Evening News".
Ах, "Вечерних новостей"?
¿ Del "Evening News"?
Загадочная смерть многообещающего репортёра "Вечерних новостей".
MISTERIOSA MUERTE DE UN PROMETEDOR REPORTERO DEL EVENING NEWS
За Ларри Стивенса из "Вечерних новостей".
Larry Stevens. Del "Evening News".
Мистер Ларри Стивенс из "Вечерних новостей"!
Señoras y señores. Larry Stevens. Del "Evening News".
Лоуренс Стивенс, "Вечерние новости".
Lawrence Stevens. "Evening News".
Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
... "Larry Stevens. Reportero del" Evening News " muere de un disparo en el hotel St. George.
- "Вечерние новости".
"Evening News".
Специальный выпуск "Вечерних новостей"!
"Evening News". Edición especial. Un reportero muere a tiros.
Ты станешь владельцем "Вечерних новостей".
Seras propietario del "Evening News".
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует. Назад, в прошлое, к наслаждению.
Quizá empeñando mis trastos, reuniría el dinero para un billete a Ohio, de vuelta a la mesa de redacción del Dayton Evening Post, si es que aún existía, para el deleite de todo el personal.
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
Estoy cobrando para el "Evening Star".
"Там, где ночи уступает день..." Where, at the edge of evening, glows the day...
Dónde, a punto de anochecer, resplandece el día...
Здравствуйте, месье.
Good evening, sir. Mr. Morane, I suppose?
И не их тоже, падре. Их дело - летать на задания.
Y el suyo es inventarse varias oraciones pegadizas que me hagan salir en el Saturday Evening Post. ¡ Buenas tardes!
привет, и добрый вечер, и добро пожаловать and good evening and welcome.
Hola allí y buenas noches y bienvenidos.
Я собираю деньги за "Ивнинг Стар".
Vengo del diario Evening Star a cobrar.
Это было в вечерних новостях Вы уже читали?
Había una noticia en el Evening News. ¿ La leyó?
Добрьый вечер, ребята.
Evening, folks. Mind if l ride along?
Мэри Саншайн из газеты "Ивнинг Стар".
Mary Sunshine del Evening Star.
... пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями!
The Evening Standard, el libro sobre Marlborough... y el trabajo para la circunscripción.
Ивнинг Стэндарт! - Вы читали?
Evening Standard. ¿ Lo leíste?
Да, бесконечные выступления, статьи в газетах - "Ивнинг Стэндарт",..
- ¿ Activo? Sí, no para de dar discursos, escribe para la prensa... en Evening Standard, Daily Mail, en todos lados.
d STRANGE INFATUATION d d SEEMS TO GRACE THE EVENING TIDE d
Enamoramiento extraño, parece agradecer a la marea de la tarde,
До Второй Мировой даже широкая общественность могла подходить вплоть до дверей Белого Дома.
Hasta la Segunda Guerra Mundial... Herb Morris, Reportero retirado Washington Evening Star... incluso el público podía llegar hasta la puerta de la Casa Blanca...
Дэвид. "Вечерние новости Манчестера".
David. Manchester Evening News.
"УБИЙЦА С КОЛОДОЙ ТАРО УДАРИЛ СНОВА"
Evening Standard ASESINO DEL TAROT ATACA OTRA VEZ
I covertly kiss your breath evening wind is breezing over grassland
Secretamente beso tu aliento. El viento de la tarde sopla sobre la pradera.
Actually... the one who loves me is not Takeko... evening wind is breezing over grassland
Realmente... el único que me ama no es Takeko... El viento de la tarde sopla sobre la pradera.
Итак, у тебя вечерние новости в три.
Entonces, tienes que estar a las 3 en "Evening Post"
Сказать критику из New York Evening Post, что дата премьеры еще не определена - безответственность, ребячество...
¡ Decirle a John Mason Brown del NY Post que la fecha de estreno era provisoria... fue irresponsable!
Это опубликовано в Ивнинг Кроникл.
Está en el Evening Chronicle de esta noche.
- У вас есть "Ивнинг Стандарт"?
- ¿ Tiene el Evening Standard?
Манчестерская вечёрка, парочка местных, и возможно даже телевидение.
"Manchester Evening News", algunos nacionales, puede que incluso sea la TV.
Ивнинг Пост!
"Evening Post"!
Вчерашний номер "Ивнинг Стандарт".
El Evening Standard de ayer.
* Через вечернее небо * все птицы улетают.
* Across the evening sky * * all the birds are leaving *
Срочно, "Вечерние новости"!
Con el "Evening News". Rápido
" ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ :
¡ Lea la sorprendente información en el Evening News!
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
No hay ningún motivo por el que el Saturday Evening Post no deba estar interesado en la historia de mi escuadrilla.
Не буду врать :
Evening Standard ASESINO DEL TAROT CAPTURADO
- Evening.
Buenas noches.