English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ L ] / Les

Les traduction Espagnol

84,057 traduction parallèle
Просто захотелось поделиться сведениями.
Solo pensé que les gustaría saberlo
Что ж, если ты играешь в эту игру, я присоединюсь.
Bien, si van a jugar ese juego, quizás me les una
Поскольку мы стоим в пробке, сообщу вам результаты наших опасных гонок.
Bien, mientras estamos en un embotellamiento... Les daré los resultados de la prueba "Quien Se Atreve Gana"
были разработаны как дорожные машины с некоторыми внедорожными свойствами.
Y luego les dieron algo de habilidad en el "off-road"
Куда делись звёзды?
¿ Qué les ha pasado a las estrellas?
Однако, в этой головоломке есть нелогичные аспекты, к которым лучше применить интуитивный подход.
- Y aun así, hay aspectos del rompecabezas contrarios a la lógica a los que les serviría mejor un enfoque más intuitivo.
Из-за схожести почерка программирования они вбили себе в голову, что тот, кто создал их прошивку, и есть их создатель.
- Sí. Aparentemente, son las similitudes es la codificación las que los han convencido a todos de que quien quiera que les diese la mejora también los creó.
Тот факт, что ГВ за ними следили говорит о том, что всё не так просто, как говорят Виктор с дружками.
El hecho de que la A.G. ya les siguiera el rastro significa que hay algo más que ese Victor y sus colegas robots no nos están diciendo.
Нынешние подростки должны любить мини-кексы.
Probablemente a los adolescentes de esta época les encantan los pastelitos.
Знаешь, я уже вызвал федералов. Сначала они думали, что я шучу, пока не увидели фотки.
Al principio pensaron que esto era una broma, hasta que les enseñé las fotos.
Вы выступите единым фронтом и дадите им отпор.
Entonces les mostráis un frente unido - y les hacéis frente.
Если кто-то из нас не решит, что ему будет выгодней переждать в стороне.
- Bueno, eso asumiendo que a algunos de nosotros no les parezca más lucrativo sentarse y mirar.
Может, ты слишком доверчив?
Les confiaría mi vida. Quizás eso no fuera tan buena idea.
Думаешь, колонии спокойно отнесутся к тому, что ты держишь в заложниках их делег?
¿ Y crees que a las colonias les parecerá bien que retengas a sus delegados como rehenes?
Дождалась ночи, прокралась в их лагерь, и перерезала им глотки во сне.
Luego esperé a que cayera la noche, entré con sigilo en su campamento y les corté el cuello a todos mientras dormían.
Но сейчас ты просишь их идти на жертвы. Ради тебя.
Pero ahora les estás pidiendo que hagan sacrificios.
Ну, просто я... ( нормальным голосом ) не встречаюсь с парнями, которых побила.
- ¿ Por qué no? - Bueno, es solo que... No salgo con tíos a los que les he pateado el culo.
- Мы не оставили им выбора.
- No les dejamos otra alternativa.
Но объяснить решил уже на месте.
Supuse que les explicaría cuando llegaran.
Но в последнее время мы стали выступать, и охранникам "Трауготта" это не нравится.
Pero hemos hecho mucho ruido últimamente y a los guardias de Traugott no les gusta.
Пожалуй, мы оставим вас ненадолго.
Les dejaremos a solas un momento.
Те колонии, которым мы поможем сейчас, позднее смогут помочь нам в случае нужды.
Las colonias a las que les ayudemos ahora estarán dispuestas a ayudarnos en el futuro si las necesitamos.
6-ОЙ : Со своим кораблём. Согласитесь сложить оружие и отступить.
Ustedes acceden a bajar las armas y retirarse, y les garantizamos paso libre fuera del planeta a la estación espacial neutral más cercana.
Ну да, Буна, Рё, Шрайка и Джаспера. Каких ещё Шрайка и Джаспера?
- No estoy seguro, pero creo que Portia es lo que les pasó.
И теперь всё изменится.
Comerán cuando les digamos.
Отныне вы все считаетесь пленниками.
Dormirán cuando les digamos.
До того, как придёт подкрепление, вы будете есть, когда мы скажем, спать, когда мы скажем, и делать всё, что мы скажем.
¡ Harán lo que les digamos! - ¿ Y si no llegan? - ¿ Qué dijiste?
Да, кто-то хотел спровоцировать конфликт.
Les tengo noticias.
Считайте, что отпускаете меня расти дальше. Ты серьёзно?
Y les he estado diciendo que quiero hacer algo que haga una diferencia, y esta es mi oportunidad.
Уверена, они обрадуются.
Estoy segura de que no les molestará escucharlo.
{ ВЕКСЛЕР смеётся } Давайте найдём какую-нибудь цель помясистей и посмотрим, на что способны эти цыпочки?
¿ Qué les parece si buscamos un grande y bello objetivo y vemos qué pueden hacer estas bellezas?
А сказать своему агенту мысли не возникло? Если честно, нет.
¿ Y no se les ocurrió avisarle a su representante?
Ты им сказала?
- ¿ Les dijiste?
- Я совершил ошибку. Я скажу им, что передумал.
Les diré que he cambiado de opinión.
Хорошо.
- Les hemos avisado.
Как тебе удалось поменяться ролями с похитителями?
¿ Cómo les devolviste la pelota a tus captores?
Даю вам ровно три секунды, потом пеняйте на себя.
Les daré exactamente tres segundos para hacerlo, o esto se pondrá feo.
Если дать им выбор, некоторые могут обернуться против него.
Tal vez puedan ser convencidos, si les damos la oportunidad, algunos puede que elijan oponérsele.
Их активировали несколько месяцев назад и послали вступить в армии всех корпораций.
Fueron activados meses atrás, se les envió a unirse a todos los ejércitos de las corporaciones.
Вместо этого я хочу поговорить с вами здесь.
Mejor les hablaré aquí.
Я сказал им, чтобы они не говорили тебе.
Les dije que no te lo contaran.
Так вот, "Мерседес".
Ahora, Mercedes, a ellos se les ha ocurrido este plan o idea...
Как и стоило ожидать.
- ¿ Cómo les va ahí dentro?
Первоначальной команды?
- ¿ Qué les pasó?
Ты права.
Les diré que tienen un aliado fuerte que los respalda.
"Раза" может изменить мир, стать символом надежды для этих людей и подобных им.
Les diré que tienen un aliado fuerte que los respalda. Pero no me necesitan para eso.
Они не узнают об опасности, пока не станет слишком поздно.
No sabrán lo que se les vienen encima hasta que sea demasiado tarde.
И сказал, что вернёшься на работу.
Les dijiste que ibas a volver. Yo no habría...
У них время на исходе.
Se les acaba el tiempo.
Мы вас не подведём.
No le decepcionaremos. Más les vale.
Я отдам приказ.
Deja que les llame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]