Starbuck traduction Espagnol
200 traduction parallèle
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
El segundo de a bordo era Starbuck, cuya estirpe cuáquera había proporcionado grandes balleneros.
- Старбек.
- Sr. Starbuck.
- Старбек.
- Starbuck.
Идем в Тихий океан, мистер Старбек.
Ponga rumbo al Pacífico, Sr. Starbuck, enseguida.
Мистер Старбек, вам случалось следить за перемещением китов в океане?
Sr. Starbuck, ¿ alguna vez ha meditado sobre las rutas de las ballenas por los cuatro océanos?
- Да, мистер Старбек, верно.
- Eso haremos, Starbuck, eso haremos.
Он, мистер Старбек.
Ella, Sr. Starbuck. Ella.
- Мистер Старбек.
- Sr. Starbuck.
Слушайте, Старбек.
Mire, Starbuck.
Экипаж на моей стороне, мистер Старбек.
La tripulación está conmigo, Sr. Starbuck.
Но это не важно.
Pero no tiene por qué temer a Starbuck.
Старбек.
Starbuck.
- Мистер Старбек, отвязать тушу.
- Sr. Starbuck, suelte esa ballena.
Старбек, вы пытаетесь мне возражать?
Sr. Starbuck, ¿ me desobedece?
Мистер Старбек, вы сгущаете краски.
Vamos, Sr. Starbuck, es usted un agorero.
Вы ходите по краю, мистер Старбек.
Navega por aguas peligrosas, Sr. Starbuck.
Мистер Старбек, капитан зовет.
Sr. Starbuck, lo llama el capitán.
Старбек, новый приказ.
Sr. Starbuck, nuevas órdenes.
Мистер Старбек, мы на три дня отстаем от Моби Дика.
Sr. Starbuck, Moby Dick nos lleva tres días de ventaja.
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
Tiene que admitir, Sr. Starbuck, que se enfrentó al tifón. Se enfrentó a él cara a cara, y peleó con él hasta que aulló pidiendo socorro.
Погожий денек, Старбек.
Es un día de calma, Starbuck.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Me siento viejo, Starbuck, y vencido, como si yo fuera Adán, tambaleándose bajo el peso de los siglos.
Подойдите, Старбек.
Acérquese, Starbuck, acérquese a mí.
Что с вами, Старбек?
¿ Qué ocurre, Starbuck?
Старбек, вы со мной связаны.
Starbuck, está atado a mí.
Вы все слышали мистера Старбека?
Ya han oído a Starbuck.
Дорогая, меня зовут Старбак.
Me llamo Starbuck, cariño.
- Старбак.
- Starbuck.
- Твое имя Старбак?
- ¿ Se llama Starbuck?
Мое имя Старбак.
Me llamo Starbuck.
Старбак - так зовут меня.
Starbuck es mi nombre.
Я не представился? Старбак, продавец дождя.
Mi nombre es Starbuck, hechicero.
- А как вы это сделаете, Старбак?
- ¿ Cómo lo haría, Starbuck?
Сестренка, место, где я в последний раз вызвал дождь... теперь носит имя Старбак.
Hermana, el último lugar donde atraje la lluvia... se llama ahora Starbuck.
Старбак, ты получил дело.
Starbuck, trato hecho.
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
y me dije a mi mismo, "Bill Starbuck, tu nombre esta escrito en esta silla".
- Что ж, займись этим. Да, Старбак, тебе лучше приступить.
Si, Starbuck, va a ser mejor que se ponga a trabajar en serio.
- Ни капли доверия. - Мы обойдемся без нее, Старбак.
- No la necesitamos, Starbuck.
Мистер Старбак, вы мне еще более противны...
Starbuck, tiene más descaro... Suélteme.
Может быть, он сказал : " Билл Старбак, не много ты получишь в этом мире.
Quizás me dijo, " Bill Starbuck, no vas a poseer mucho en este mundo.
"Но куда бы ты ни пошел, Билл Старбак, ты будешь вызывать дождь."
"pero, Bill Starbuck, donde quiera que vayas, atraerás a la lluvia."
Старбак спросил, может ли он провести ночь в сарае, и я разрешил.
Starbuck preguntó si podía pasar la noche en la caballeriza y dije que sí.
- Старбак, оставьте меня в покое.
- Starbuck, déjeme en paz.
Старбак, мы все были бы вам благодарны, если бы вы не вмешивались в дела нашей семьи.
Starbuck, le agradeceríamos que no interfiriese en nuestra familia.
- Это для Старбака.
- A causa de Starbuck.
Папа, знаешь, что этот человек, Старбак, сказал мне?
¿ Sabes lo que me dijo ese Starbuck?
Старбак говорит, что нет.
Starbuck dice lo contrario.
Если Старбак не видит в тебе женщину, он слепой.
Si Starbuck no ve la mujer que hay en ti, es que está ciego.
Старбак, это наша семья.
Starbuck, esto es un asunto de familia.
Стар-бак ( "звезда" - "самец" ).
Starbuck.
- Старбак, пустите меня!
- ¡ Starbuck, déjeme!