Анализы крови traduction Espagnol
192 traduction parallèle
- Завтра можем сдать анализы крови.
Mañana nos hacemos el análisis de sangre.
Давай завтра сдадим анализы крови.
¿ Vamos mañana a hacernos el análisis?
Ладно. Как только мы сдадим анализы крови.
De acuerdo, después del análisis.
У нас тут клуб, кинозал, бассейн, парилка, массажный кабинет... дискотека, карточный зал, самодеятельное шоу и бесплатные анализы крови по средам.
Tenemos night club, películas, piscina, sauna, sala de masaje discoteca, bridge, noche amateur y análisis de sangre gratis los miércoles.
Какие анализы крови?
¿ Para qué quieres los exámenes de sangre?
Да. Анализы крови - остальные 500 долларов.
Sí, por la sangre fueron otros 500 dólares.
Показать анализы крови Франклин, Стивен файл номер... ожидание номера файла.
Muestra los siguientes análisis sanguíneos... Franklin, Stephen... archivo número... A la espera de número de archivo.
Я понимаю необходимость в усилении безопасности, но... анализы крови, фазерные зачистки?
¿ Son necesarios los análisis de sangre y los barridos de fáseres?
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей.
Restringiremos los análisis de sangre a los oficiales de la Federación, a los oficiales de la Flota y a sus familiares.
Анализы крови в порядке, психика без отклонений.
Sistema circulatorio limpio, última evaluación psíquica normal...
Анализы крови показывают начальную стадию поражения всех органов.
Los análisis de sangre nos dan indicios de múltiples fallas orgánicas.
Анализы крови нормальные.
Los análisis son normales.
Нет, нет. Они делали анализы крови.
No, me van a hacer análisis de sangre.
Есть "комплект изнасилования"? * ДНК, анализы крови, волос и т.д.
¿ Un kit de violación?
Ты знаешь эти выборочные анализы крови?
¿ sabes esos analisis de sangre al azar?
- Ну, я пошла по строго физиологическому маршруту, составила диаграммы жертв даже использовала наши контакты в больницах, они прислали анализы крови.
Crees que es de origen místico. Bueno, he comprobado toda la parte fisiológica, he mirado los gráficos de todas las victimas, incluso he hecho que me enviaran muestras de sangre.
Я уверен, он изучил все возможности, проверил ее пищевод, провел все анализы крови.
Seguro buscó varices, revisó el esófago, hizo análisis de sangre.
Анализы крови покажут, с чем мы имеем дело.
Los análisis de sangre nos dirán con lo que nos estamos enfrentando.
Обмен шприцов, анализы крови на месте, раздача презервативов.
Cambios de agujas, análisis de sangre, distribución de condones.
Нас послали из больницы Святого Спиридона сделать анализы крови и сканирование.
Nos han enviado del San Spiridon para hacerle un análisis y un TAC. ¿ Sí?
Анализы крови и мочи вернулись чистыми, никаких признаков опиатов в организме.
Los exámenes de sangre y orina dieron bien no hay señales de opiáceos en su sistema.
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры — всё отрицательно.
Tomografías prístinas, tests de sangre, marcadores de proteínas, todo negativo.
Анализы крови и спинномозговой жидкости ничего не показали.
El análisis de sangre y la punción lumbar dieron bien.
Анализы крови показали, что у вашей дочери не было гипогликемии, а это значит, что ее психоз не был вызван никакими действиями этих врачей.
Los análisis indican que no estaba hipoglucémica o sea que estos médicos no le provocaron psicosis.
Анализы крови и так покажут, какой у него тип пневмонии.
Los análisis de sangre nos mostrarán qué tipo de neumonía es.
- Я сделаю анализы крови.
- Yo analizaré la sangre.
Анализы крови были вполне однозначны.
El análisis de sangre fue terminante.
Мы только что получили ваши свежие анализы крови.
Llegó su última prueba de sangre.
Анализы крови показали повышенный уровень креатинкиназы, о чём это вам говорит?
Los análisis muestran creatinquinasa elevada. - ¿ Qué les dice eso?
Нам нужны новые анализы крови.
Queremos un análisis de sangre.
Анализы крови подтверждают, что у вас слабое отравление угарным газом.
Los análisis de sangre confirman que tiene un bajo nivel de envenenamiento de monóxido de carbono.
Анализы крови выявили только одну медицинскую проблему — пониженный натрий.
El único problema médico que mostró la prueba de la sangre es bajo sodio.
Давайте сделаем компьютерную томограмму, биопсию сердца и ещё раз проведём анализы крови.
Hagamos una tomografía, biopsia al corazón y analicemos la sangre otra vez.
Ну, анализы крови чтобы исключить инфекцию, а потом хирургическая биопсия сердца, чтобы исключить отторжение.
Bueno, estudios de la sangre para descartar una infección y luego una biopsia al corazón para descartar el rechazo.
А что анализы крови?
¿ Y qué tal los exámenes de sangre?
Её анализы крови выявили повышенное протромбиновое время.
Su examen de sangre muestra elevación en su tiempo de coagulación.
И анализы крови были отрицательными.
Y los test de sangre dieron negativo.
Я не говорила, что мы сделали анализы крови.
No he dicho que le hicimos tests de sangre.
Последние анализы крови.
El último análisis de sangre.
Когда вернуться анализы крови, мы выйдем отсюда.
Cuando el trabajo sanguíneo concluya, saldremos de aquí.
Я сделала все возможные анализы крови Беверли.
Estuve estudiando el trabajo de sangre de Beverly adelante y atrás.
Это ты брала эти анализы крови и вела записи?
¿ Tú hiciste todos los análisis de sangre y todas estas anotaciones?
Нет, анализы крови были отрицательными.
No, negativo en los análisis de sangre.
Вы можете сделать анализы, образцы крови. Что-то, что объяснит нам, с чем мы имеем дело и как этому противостоять?
¿ Puedes hacer algunas pruebas, algo que nos dé una pista acerca de esto y cómo contrarrestarlo?
Мы провели анализы на поражение крови, тканей, легкие нарушения присутствуют у всех.
Hemos realizado todo tipo de análisis de sangre, tejidos, y todos han sido afectados, pero no gravemente.
Анализы показывают наличие большого количества лекарств в его крови... даже антибиотики, чтобы предотвратить пролежни от заражения.
Tiene una gran variedad de drogas en el organismo. Hasta un antibiótico, para que no se infectaran las úlceras.
Полный анализ крови. Все анализы.
Tráeme tubos serológicos.
Да, но его показания, анализы, уровень серотонина в крови. Это ведь объективно.
Sí, pero los impuestos, los niveles de la serotonina, científicamente...
Никто не уедет, пока не придут анализы результатов крови.
Y yo dije que no pueden salir.
Мы проведём анализы крови и посмотрим, что они нам скажут. Спасибо, я вам очень признателен.
Gracias, lo aprecio mucho.
Если доктор Берк хочет провести анализы, сделать эхо и тест крови, чтобы установить статус своего пациента, мы ему это позволяем.
para estar completamente seguros del estado de su paciente, lo permitiremos.