English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Блестках

Блестках traduction Espagnol

29 traduction parallèle
Итак, увидимся, если конечно вы не будете смотреть неудачников в блестках.
Entonces nos veremos, salvo que, obviamente... Estén todos mirando las lentejuelas en el otro canal.
Спрятаны в блестках самого платья?
¿ Están escondidos en las lentejuelas?
Тут на обложке твое имя в блестках.
Tiene tu nombre con purpurina en la portada.
Я развешиваю ленточки и у меня все руки в блестках.
Estoy aquí colgando serpentinas y tengo las manos llenas de glitter.
Он первым одел армейскую куртку в блестках, задолго до того, как Курт Хаммел сделал её культовой.
Él fue el primero que puso lentejuelas a las chaquetas militares, mucho antes que Kurt Hummel la hiciera icónica.
Я начинаю задавать себе вопрос, откуда у тебя доход в "Блестках".
Empiezo a preguntarme cómo has podido tener alguna vez beneficios en Sparkles.
В "Блестках" у меня есть компьютер.
Tengo un ordenador en Sparkles.
Если вы захотите что-то изменить, вы можете взять костюмы в "Блестках".
Si necesitáis algún arreglo, llevad vuestros trajes a Sparkles.
Мы потратили все в "Блестках".
- Lo gastamos en destellos.
В Канаде я была Робин в Блестках.
En Canadá, yo era Robin Sparkles.
Мы обваляем все это в блестках и повесим три дюжины радужных флажков.
Oh, no exactamente todavía, Becky Vamos a llenar todo esto de purpurina y a izar tres docenas de banderas arco iris.
Джимми младший считает, что ассистентка должна быть глухой и вся в блестках.
Jimmy Junior piensa que los ayudantes deben ir de lentejuelas pero no ser escuchados.
У нас тут полно фальшивых сисек и платье в блестках из эпизода "Отчаянных домохозяек".
Estamos a una habitación llena de tetas falsas y vestidos de lentejuelas de distancia de ser un episodio de "Amas de Casas Reales".
Я не смогу жить ещё год рядом с булимией и грудью в блестках, наполовину торчащей из-под одежды.
No puedo pasar otro año de bulimia y laterales de senos cubiertos en purpurina.
Купайся в... члене и блестках.
Báñate en penes y escarcha.
- Я тут на хер заново рожал свою компанию, пока тебе там в городе мальчики в блестках в задницу вставляли?
¡ He estado reinventando mi maldita compañía, mientras tú, allá en el Centro, te hacías clavar junto a otras mujeres!
Боже! Посмотрите как свет переливается на блёстках моего платья.
Mira como brillan las luces en las lentejuelas de este vestido.
Всё в блёстках, вместе с розовой накидкой.
Todo en cristal con la chaqueta de color rosa.
Прямо как Малая лига, только в блёстках. ( прим. - бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8-12 лет )
Es como la liga de béisbol con lentejuelas.
Вся в блёстках?
Tienes purpurina.
Навряд ли человек на каблуках, в блёстках и со сложной причёской смог бы одолеть и заковать мужчину, а затем поджечь его.
Bueno, me parece improbable que un hombre con tacones, lentejuelas y un peinado tan elaborado pueda someter y esposar a otro hombre y prenderle fuego.
Она будет вся в блёстках, будет скакать, и как настоящий камикадзе дожмёт до хэппиэнда.
¡ La hará brincar y brillar... y trotar hacia un final feliz como un kamikaze!
- Выхода в блёстках.
- EL INCIDENTE DE LAS LENTEJUELAS.
- С выхода в блёстках.
- DESDE EL INCIDENTE DE LAS LENTEJUELAS.
Вы разбираетесь в блёстках?
¿ Cuánto sabes de lentejuelas?
- Ты мне нравишься в блёстках. - Нет.
Te ves bien con lentejuelas.
- Почему ты весь в блёстках?
- ¿ Por qué estás cubierto de purpurina?
Пытаюсь представить юную Катерину в блёстках.
Solo me estaba imaginando a una joven Katarina cubierta de purpurina.
О тебе и о твоих грамматических правилах, и о твоих блёстках, и о вырвиглазных нарядах, и обо всём том, к чему не хотела иметь никакого отношения.
En ti y en tus normas de gramática y tu purpurina y tus conjuntos chillones y en todas las cosas de las que no quería formar una parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]