English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Божественно

Божественно traduction Espagnol

413 traduction parallèle
просто божественно.
Ah... Néctar, néctar.
Божественно.
Divino.
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Ninotchka, ¿ seguro que no sientes el más mínimo síntoma de pasión divina?
Где вы научились танцевать так божественно?
¿ Dónde aprendió a bailar tan divinamente? ¿ No sabía?
Росита миа, ты выглядишь просто божественно!
Rosita mía, nunca luciste más hermosa.
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Cantan divinamente, parecen ángeles de Botticelli.
Он танцует божественно.
Baila divinamente.
Место Божественной Афродиты занял ВАРВОЛАКА.
la diosa Afrodita dio lugar a la Esta figura demoníaca estuvo muy presente en la mente de los campesinos cuando Grecia luchó en la victoriosa guerra de 1912. Vorvolaka.
" Как божественно. Как мило.
Son tan divinos y encantadores.
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно.
Será mi gran estreno, y debo estar deslumbrante.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
por su elegancia un poco llamativa... por su talle divino.
Это божественно.
Querido, es maravilloso.
С тех пор, как Антонелли в Риме, я не была впечатлена таким стилем. Божественно.
Desde que Antonelli se fue no me había impresionado tanto.
Изумительно! Божественно!
Increíble.
Я думаю, что это божественно.
Me parece divino.
Ты божественно вальсировала.
Patinas muy bien el vals.
Она выглядит божественно.
Se veía divina.
- Божественно.
- Divina.
Вы можете учредить орден Божественной Зои.
Ahora puedes instituir la Orden de la Divina Zoya.
Господь, в божественной Его милости, призвал нашего любимого сына и брата, погибшего в результате несчастного случая.
"El Señor ha, en Su infinita misericordia, mediante un accidente," "llamado junto a Él, a nuestro amado hijo y hermano."
С этим я обращаюсь к Богу и надеюсь, что Он благословит Эльдорадо своей божественной милостью,
Entrego mi camino a Dios... y espero que, una vez más, Dios... bendiga a Eldorado con su gracia divina.
Это божественно
- Es una delicia.
Это божественно, Анна!
¡ Anna!
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
No ha logrado huir... del rito patriótico y religioso.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели. Божественно, да?
50 marcos con desayuno, incluso cuando me atraso en el alquiler.
Выглядишь божественно.
Te ves divina con ellos.
Мол, близок к небесам, к божественной судьбе.
Acaso crees de verdad toda esta charla sobre Dios?
Божественно.
- Sí. Divino.
божественно.
Una diosa, divina.
Божественно.
Divina.
Даже глаза разбегаются! - Просто божественно!
¡ Qué exquisitez!
Чудеса не подвластны людям - это сила божественной любви. И эта любовь нам необходима - как воздух, который мы вдыхаем, как земля, которая даёт нам плоды, как вода и свет, дающие нам жизнь.
Los milagros son la fuerza que el hombre no tiene, son la fuerza... del amor de Dios y nosotros necesitamos ese amor como el aire... que respiramos, como la tierra que nos da sus frutos, y el agua... y la luz que nos da la vida.
Они думают, что он наделён божественной силой.
Creen que tiene poderes espirituales.
- Божественно.
- Tienes razón.
Просто божественно.
Mucha razón.
- Божественно!
- ¡ Divina!
Мы знаем, вы были поклонником нашей божественной певицы, и то, что вы сочли возможным почтить её память своим высочайшим присутствием, всех нас глубоко тронула.
Sé que Su Alteza admiraba mucho a nuestra sublime artista. Y el hecho de que haya venido para honrar su nombre con su augusta presencia nos haya conmovido a todos.
- О, ну не божественно ли?
- ¿ No es divina?
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Desde luego. ¿ Quién iba a prever que florecería así?
Выглядишь просто божественно!
Te ves divina!
Она пахла божественно.
Ella olía divinamente.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
Estoy en la página 300 ahora, Paul... y es mejor que perfecto.
Это абсолютно божественно.
- Saquen todo, chicas.
Радиозвезда засыпается на божественной миссии.
Un locutor se vuelve loco en una misión divina.
О том, что вы божественно поёте, моя милая.
Sabes, cantas estupendamente, querida.
Разве она играет не божественно?
¿ No toca maravillosamente?
Вы танцуете божественно.
Baila divinamente.
Будь он божественной природы или земной.
El amor genera la llama eterna, tanto divina como humana.
Божественно?
¿ Divino?
Божественно.
Perfecto.
Это божественно-прекрасно!
Es sublime, ¿ no os parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]