Будем веселиться traduction Espagnol
89 traduction parallèle
А когда мы будем веселиться?
¿ Y cuándo nos divertiremos?
Но сэкономив, мы будем веселиться больше, и мы будем уверены, что всегда сможем повеселиться вместе.
Ahorrando nos lo pasaremos mejor y estaremos seguros de que siempre podremos divertirnos juntos.
Будем веселиться как только можем.
Trataremos de divertirnos libremente.
Будем веселиться и расслабляться,
Vamos a divertirnos bailando el ñango
Расслабимся и будем веселиться.
Nos tranquilizamos y nos la pasamos bien.
Поехали. Будем веселиться!
¡ A divertirse!
Друзья, будем веселиться, споём!
¡ Alegría! Fue un buen día.
Мишель и ее муж пойдут, а мы просто будем веселиться, верно?
Michèle y su marido irán. - Vamos a divertirnos. ¿ Cierto? - Cierto.
Будем веселиться.
Tengamos algo de diversion
Недавно ты говорила, что мы будем веселиться, так давай же!
Mientras, dijiste que íbamos a divertirnos. Pues a divertirse.
Будем веселиться всю дорогу.
El viaje a casa será alegre.
Нет, будем веселиться!
¡ Nos divertiremos!
И после того, как я присмотрелась к некоторым членам команды "Ротаррана", я не думаю, что мы будем веселиться на этом задании.
He visto la tripulación del Rotarran y no creo que vayamos a tener más ocasiones de divertirnos en esta misión.
Снимай их, давай, и будем веселиться.
Quítatela y nos divertiremos.
Ну, будем веселиться. Так что, зайдём?
Vamos a pasarlo bien.
Сегодня мы будем веселиться.
Muy bien, vamos a divertirnos. ¡ Vamos a pillar!
Сейчас будем веселиться.
Empieza el espectáculo.
- Раз все в сборе, будем веселиться!
Bebidas, gente. ¡ Vamos a calentar esto!
Мы пойдем на зимнюю рыбалку и мы будем веселиться и точка.
Iremosa pescar en le hielo y no divestiremos y asi sera.
Давай, приятель, просто приспособься к этой работе, и будем веселиться.
Vamos, viejo, llévate bien con el empleo y nos divertiremos.
Будем веселиться.
Que bonito, una fiesta.
Будем веселиться, есть торт и попой трясти.
Finalmente, la hermana de Brooklyn se paseaba contoneándose. ¡ Se escucharon tiros!
Будем веселиться, есть торт и попой трясти.
Bailaremos, comeremos torta y haremos la marcha.
Будем веселиться часами, устраивать дегустации вина и коктейльные вечеринки.
Iríamos a los dos por uno y a degustaciones de vinos y fiestas de cócteles.
Мы будем веселиться вместе
Nos divertiremos juntos
Будем веселиться, Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
Vamos a divertirnos mucho, pero más importante vamos a ganar mucho dinero, ¿ de acuerdo?
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
A la mitad del viaje, se va a enamorar de mí.
Мы выйдем на поле и... будем веселиться.
Vamos a salir y... divertirnos.
Ну ладно, подруга, не будем веселиться.
Cariño, no tenemos que merodear.
И мы будем веселиться так, как умеем только мы. Участвовать в парадах, будто завтра не наступит. Карнавал до изнеможения на руинах Города-Полумесяца.
Y vamos a festejar como sabemos, haremos Segunda Línea como si no existiera el mañana, y disfrutaremos el Mardi Gras... sobre las ruinas de la ciudad Creciente.
Будем веселиться по-другому.
Les mostraré. Nos vamos a divertir.
Будем веселиться?
¿ Quieres ir a una fiesta?
Просто сегодня мы будем веселиться!
¡ Hoy sólo se trata de divertirse!
Мы будем веселиться.
Y nos divertimos mucho.
И я поговорила с моим другом урологом в больнице, и он сказал, что это поможет тебе кончить, если мы будем веселиться, сексуальные перерывы, когда мы будем заниматься сексом.
Y hablé con mi amigo urólogo en el hospital, y dijo que te podría ayudar a terminar si nos tomamos divertidos y sexys descansos mientras tenemos sexo.
А сейчас будем веселиться.
Vamos a divertirnos ahora.
Значит сегодня мы будем веселиться как сборище язычников.
Entonces supongo que esta noche nos divertiremos a lo pagano.
Вы останетесь здесь и мы будем веселиться, потому что это наши совместные выходные.
Os vais a quedar justo aquí, y vamos a divertirnos juntas, porque es nuestro fin de semana juntas.
Будем веселиться как в 80-х.
Vamos a divertirnos como en los 80.
Так чего ты ждёшь? Зови девочек! Будем веселиться!
Gracias.
Будем веселиться до безумия.
Sonríe.
Мы все вместе будем учиться, расти, играть и веселиться.
¡ Y estamos aquí para aprender, para crecer,... y divertirnos mucho plenamente!
– Будем веселиться.
Divertirnos.
Будем бегать, петь и веселиться
Correteamos y nos divertimos.
Мы будем сегодня веселиться или нет?
¿ Vamos a tener la fiesta en paz o no?
Мы будем веселиться без тебя.
Seguiremos sin ti.
- Будем, ну... того... веселиться и расслабляться.
Mantendremos las cosas divertidas y...
И веселиться с таким наслаждением, как сейчас, мы уже никогда не будем.
Pero ya no va a ser tan divertida.
Я думал - мы будем веселиться
Creí que nos estábamos divirtiendo.
Да, на Гавайях, будем плавать с дельфинами, будем там веселиться и все как я и обещал...
¿ Estás bromeando? Nos vamos a Hawái a nadar con los delfines, se lo comentaba a los niños.
А веселиться больше не будем?
¿ Y lo de antes qué?
веселиться 87
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27